"existing states" - Translation from English to Arabic

    • الدول القائمة
        
    • دول قائمة
        
    • الدول الموجودة
        
    • للدول القائمة
        
    Besides, this principle also has an application in the case of foreign occupations and acts to sustain the integrity of existing States. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا المبدأ أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويعمل على دعم سلامة الدول القائمة.
    He said that many Governments objected to the recognition of the right of self—determination due to fear that it would imply a right to secession from existing States. UN وقال إن حكومات كثيرة تعترض على الاعتراف بالحق في تقرير المصير لخوفها من انطوائه على الحق في الانفصال عن الدول القائمة.
    As a general rule, solutions to minority problems had to be found within the framework of existing States. UN وعموما، توجد الحلول لمشاكل اﻷقليات في إطار الدول القائمة.
    Nor could it be accepted as United Nations doctrine, for the principle of territorial integrity related properly only to the disintegration of existing States and not to the decolonization of listed Non-Self-Governing Territories. UN كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في قائمة.
    Nor could it be accepted as United Nations doctrine, for the principle of territorial integrity related properly only to the disintegration of existing States and not to the decolonization of listed Non-Self-Governing Territories. UN كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في القائمة.
    Only this can safeguard the rights of existing States and those of individuals. UN وعن طريق هذا وحده يمكن ضمان حقوق الدول الموجودة وحقوق اﻷفراد.
    The international law principle of self-determination has evolved within a framework of respect for the territorial integrity of existing States. UN وقد تطور مبدأ تقرير المصير في القانون الدولي في إطار احترام السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. UN ويجب أن يقوم هذا النظام الاقليمي بالتحديد على أساس استقلال جميع الدول القائمة وسيادتها الكاملة وسلامتها الاقليمية.
    The proceedings of the Working Group on Indigenous Populations showed clearly that most of them were seeking constitutional reform to enable them to develop their political institutions and determine their own development within existing States. UN وتبين محاضر جلسات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين بوضوح أن معظمها تلتمس إصلاحا دستوريا يمكنها من تطوير مؤسساتها السياسية وتقرير سبل تنميتها الذاتية في صلب الدول القائمة.
    These are only the latest, and most prominent, of a long string of deadly conflicts within State borders, tearing existing States apart and far exceeding the threats to peace posed by conflict between States. UN وهذه ليست سوى آخر الصراعات وأبرزها، في سلسلة طويلة من الصراعات المميتة داخل حدود الدول، التي تمزق الدول القائمة وتتجاوز بكثير التهديدات ضد السلم التي يمثلها الصراع بين الدول.
    Contemporary international law, while recognizing the right to self-determination as applying both to existing States and to minorities within such States, nevertheless repudiated the right of such peoples to secede unilaterally without taking the will of the whole State into account. UN إلا أن القانون الدولي المعاصر، رغم اعترافه بالحق في تطبيق المصير لناحية تطبيقه على الدول القائمة وعلى الأقليات الموجودة ضمن هذه الدول، ينكر على أولئك الشعوب الحق في الانفصال من جانب واحد دون مراعاة إرادة الدولة بأسرها.
    Accordingly, this term excludes cases concerning the birth of a new State as a result of separation of part of an existing State or of unification of two or more existing States. UN وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة.
    85. The representative of Canada said that the issue raised by the draft declaration was whether the right of selfdetermination applies to indigenous peoples living within existing States and, if so, what this right consists of. UN 85- وقالت ممثلة كندا إن القضية التي يطرحها مشروع الاعلان هي ما إذا كان الحق في تقرير المصير يسري على الشعوب الأصلية التي تعيش داخل الدول القائمة حاليا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو قوام هذا الحق.
    7. Turning now to the issue of selfdetermination itself, it should be observed at the outset that international law disfavours the fragmentation of existing States and seeks to protect their boundaries from foreign aggression and intervention. UN 7 - وبالانتقال الآن إلى مسألة تقرير المصير نفسها، ينبغي، بادئ ذي بدء، ملاحظة أن القانون الدولي لا يحبذ تفتيت الدول القائمة وأنه يسعى لحماية حدودها من العدوان والتدخل الخارجيين.
    In general, territorial autonomy, based on good governance, could become an instrument for establishing democracy, instead of dismantling existing States and creating artificial entities where poverty, instability, human rights violations and terrorism prevailed. UN وبشكل عام، يمكن أن يصبح الحكم الذاتي الإقليمي، المستند إلى الحكم الرشيد، أداة لإرساء الديمقراطية، بدلا من تفكيك الدول القائمة وإنشاء كيانات مصطنعة يسود فيها الفقر وعدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب.
    Some scholars argue that the recognition of indigenous territorial rights is necessary for the full protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, whereas others seem to fear that such recognition might undermine the unity and integrity of existing States. UN 51- ويرى بعض الفقهاء أن الاعتراف بالحقوق الإقليمية للسكان الأصليين هو أمر ضروري لضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، بينما يبدو أن هناك آخرين يخشون من أن يؤدي مثل هذا الاعتراف إلى تقويض وحدة وسلامة الدول القائمة.
    35. While recognizing the importance of globalization in the economic sphere, participants thought that the next threats to peace were more likely to come from ethnic tensions which, in turn, could lead to fragmentation of existing States. UN ٣٥ - مع التسليم بأهمية العولمة في الميدان الاقتصادي، رجح المشاركون أن تنجم اﻷخطار المقبلة على السلام من التوترات اﻹثنية التي قد تؤدي بدورها إلى تفتت دول قائمة.
    It could have likewise used this opportunity to define the scope and normative content of the post-colonial right of self-determination, thereby contributing, inter alia, to the prevention of the misuse of this important right by groups promoting ethnic and tribal divisions within existing States. UN وكان بوسعها كذلك أن تغتنم هذه الفرصة لتحديد نطاق حق تقرير المصير في مرحلة ما بعد الاستعمار، ومضمونه القانوني، لتساهم عبر ذلك، في جملة أمور، في منع إساءة استخدام هذا الحق الهام من جانب جماعات تشجع على الانقسامات العرقية والقبلية داخل دول قائمة.
    3. In its essence, the right of self-determination means that individuals and peoples should be in control of their destinies and should be able to live out their identities, whether within the boundaries of existing States or through independence. UN 3 - ومعنى حق تقرير المصير في جوهره ضرورة أن يتحكم الأفراد والشعوب في مصائرهم وضرورة أن يكون بوسعهم العيش كما هم، سواء داخل حدود دول قائمة أو من خلال الاستقلال.
    Even today there are many unrepresented peoples and nations, peoples living under occupation and a majority of indigenous peoples in several continents who aspire to exercise self-determination, whether in the form of autonomy within existing States or independence. UN فحتى اليوم، ثمة العديد من الشعوب والأمم غير الممثلة أو الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال، وغالبية الشعوب الأصلية في عدة قارات التي تتطلع إلى ممارسة حق تقرير المصير، سواء أكان ذلك في شكل من أشكال الاستقلال الذاتي داخل دول قائمة أو تحقيق الاستقلال.
    " In the case of treaties of a universal character concluded between States and international organizations, such communications would thus have to be made to all existing States. UN " إنه في المعاهدات ذات الطابع العالمي المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، يتعين أن توجه هذه الإشعارات إلى كل الدول الموجودة.
    The principle of self-determination also has an application in the case of foreign occupations and acts to sustain the integrity of existing States. UN وينطبق مبدأ تقرير المصير أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي ويدعم السلامة الإقليمية للدول القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more