"existing structure of" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    existing structure of mine action within the United Nations UN الهيكل الحالي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام داخل اﻷمم المتحدة
    Taking into account that the functions of the two posts have been accommodated within the existing structure of the Section, it is proposed that the two posts be abolished. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    ii) to ensure that the remaining work was mainstreamed into the existing structure of UNHCR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    The Committee recommends, in this connection, that the Secretary-General prepare the budget proposals for the Tribunals for 2001 on the basis of the existing structure of the Tribunals. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    With those movements, a total of 243 posts will be transferred from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations to the Office of Integrated Support Services. UN وبهذه التحركات، تنقل وظائف مجموعها 243 وظيفة من الهيكل القائم لإدارة عمليات حفظ السلام إلى مكتب خدمات الدعم المتكاملة.
    A net total of 134 support account posts from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations will be redeployed to the new Logistics Support Division. UN وسيعاد توزيع بعض وظائف حساب الدعم في الهيكل الحالي لإدارة حفظ السلام يبلغ مجموعها الصافي 134 وظيفة لتدرج في شعبة الدعم اللوجستي الجديدة.
    A total of 134 support account posts from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations are to be redeployed to the Division and 16 new support account posts are requested. UN وعلى أن يُنقل ما مجموعه 134 من وظائف حساب الدعم من الهيكل الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام، إلى الشعبة، ويُطلب إنشاء 16 وظيفة جديدة تحول من حساب الدعم.
    The Advisory Committee recommends approval of one P-4 post for an Administrative Officer to supplement the existing structure of the Office. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة ف-4 لموظف إداري لتعزيز الهيكل الحالي للمكتب.
    It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    The judges are confident that practical solutions can be devised within the existing structure of the Tribunal and therefore consider that the proposals are not drastic, but helpful suggestions which should be acted upon. UN والقضاة على يقين بأنه يمكن إيجاد حلول عملية في إطار الهيكل الحالي للمحكمة وبناء على ذلك فهم يعتبرون أن المقترحات ليست جذرية، بل هي مقترحات مفيدة ينبغي الأخذ بها.
    The similar functions of the present DDSMS relating to implementation and management services will be integrated and harmonized at a non-disruptive pace with those of the existing structure of OPS, with the aim of eliminating duplication and realizing, on the basis of the self-financing principle, the considerable potential for economies inherent in such integration. UN وستدمج المهام المماثلة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الحالية المتصلة بخدمات التنفيذ والادارة في مهام الهيكل الحالي للمكتب وستواءم بسرعة لا يترتب عليها أي تعطيل، بهدف إزالة الازدواج وتحقيق الوفورات الممكنة الهائلة التي ينطوي عليها مثل هذا الدمج، بالاستناد الى مبدأ التمويل الذاتي.
    The aim was not to revise the structure of UNEP, but rather to build on the existing structure of the organization and the strategic framework 2008 - 2009 to develop a coherent programme of work that signals the direction of change for the organization. UN ولم يكن الهدف هو تعديل هيكل اليونيب بل الارتكاز على الهيكل الحالي للمنظمة والإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008 - 2009 لوضع برنامج عمل متساوق يشير إلى اتجاه التغيير للمنظمة.
    55. Second, the existing structure of the Military Division, comprising the Office of the Military Adviser, the Military Planning Service, the Force Generation Service and the Current Military Operations Service, would continue to apply to the Office of Military Affairs. UN 55 - وثانيا فإن الهيكل الحالي للشعبة العسكرية، المتألف من مكتب المستشار العسكري ودائرة التخطيط العسكري ودائرة تكوين القوات والدائرة الحالية للعمليات العسكرية، سيستمر تطبيقه على مكتب الشؤون العسكرية.
    Another global measure is the periodic consideration of national reporting on brokering and the use -- I stress this again -- of the existing structure of the biennial meeting of States. UN وثمة تدبير عالمي آخر وهو النظر الدوري في التقارير الوطنية عن السمسرة واستخدام الهيكل الحالي - وأشدد على هذا مجددا - لاجتماع الدول مرة كل سنتين.
    While the existing structure of the provision should be maintained, he would not object to the addition of one or two specific items, such as references to confidentiality and subsequent model provisions, if the Commission as a whole so wished. UN وأوضح المتحدث أنه إذا تمت المحافظة على الهيكل الحالي للحكم، فإنه لا يرى مانعا من إضافة بند أو بندين محدّدين مثل الاشارة إلى مسألة السرّية والإشارة إلى الأحكام النموذجية اللاحقة، إذا كانت اللجنة بمجملها ترغب في ذلك.
    67. The existing structure of the Training Unit includes only one Security Officer, who provides three-day training courses to international and national staff on raising security awareness and on essential skills to function in high-risk environments. UN 67 - ولا يضم الهيكل الحالي لوحدة التدريب سوى ضابط أمن واحد يتولى تنفيذ دورات تدريبية مدتها 3 أيام للموظفين الدوليين والوطنيين بشأن التوعية بالمسائل الأمنية والمهارات الأساسية للعمل في بيئات شديدة الخطورة.
    Such an approach, it was said, could be accommodated within the existing structure of the Model Law and would limit the extent to which that structure would be disturbed by the addition of services. UN ورئي على نطاق واسع أن من الممكن استيعاب مثل هذا النهج داخل الهيكل القائم للقانون النموذجي، وأن ذلك سيحد من مدى ما ستحدثه اضافة الخدمات من اضطراب في ذلك الهيكل.
    The existing structure of intergovernmental cooperation, supported by expert groups, could be used for that purpose. UN ويمكن أن يُستخدم لهذا الغرض الهيكل القائم للتعاون الحكومي الدولي، على أن تدعمه أفرقة خبراء.
    Nevertheless, based on the explanations provided, the Committee can support a limited strengthening of certain functions within the existing structure of the Office of Human Resources Management. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    During the Second London Oceans Workshop, Simon Upton, Chair of the seventh session of the Commission, highlighted this situation and underscored the need to improve the existing structure of ocean governance. UN وقد أبرز سايمون أبتون، رئيس الدورة السابعة للجنة، هذه الحالة أثناء حلقة عمل لندن الثانية للمحيطات وشدد على ضرورة تحسين الهيكل القائم ﻹدارة المحيطات.
    37. There has been no change to the existing structure of each of the nine investigative teams. UN ٣٧ - لم يحدث تغيير في الهيكل القائم لكل من أفرقة التحقيق التسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more