"existing studies" - Translation from English to Arabic

    • الدراسات القائمة
        
    • الدراسات الموجودة
        
    • الدراسات الحالية
        
    • ما صدر من دراسات
        
    • الدراسات المتوفرة
        
    • الدراسات المتوافرة
        
    • مسح للدراسات
        
    9.2 Review of existing studies of the costs of reducing CO2 emissions UN ٩-٢ استعراض الدراسات القائمة لتكاليف الحد من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
    Information on legislation and policy was collected from each ministry included in the study and specific sector information was gathered from existing studies and from interviews with ministry officials. UN وقد تم جمع المعلومات الخاصة بالتشريعات والسياسات من كل وزارة مشمولة في الدراسة، في حين تم جمع المعلومات الخاصة بقطاعات معينة من الدراسات القائمة ومن مقابلات أجريت مع مسؤولي الوزارات المعنية.
    This is interesting considering that all existing studies have indicated that women are more frequently the victims of sexual harassment than men. UN وهذا أمر جدير بالاهتمام مع مراعاة أن جميع الدراسات الموجودة أشارت الى أن النساء يكن ضحايا للتحرش الجنسي أكثر من الرجال.
    The view was expressed that ECA should use existing studies for the implementation of its programme of work. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    In this connection, a study of how economic and social policies interact, and sometimes diverge, taking stock of existing studies in this field, could be a valuable contribution to preparations for the special session. UN وفي هذا الصدد، فإن إعداد دراسة توضح كيفية تفاعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، واختلافها أحيانا، وتنتفع من الدراسات الحالية في هذا الميدان، قد يشكل مساهمة قيمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    2. Invites Member States to consider existing studies and reports on Harmony with Nature, including the follow-up to the discussions at the interactive dialogues of the General Assembly, such as the dialogue held on 22 April 2014 on the promotion of the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development through Harmony with Nature; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في ما صدر من دراسات وتقارير عن الانسجام مع الطبيعة، بما في ذلك متابعة المناقشات التي جرت في إطار الجلسات التحاورية للجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال الحوار المعقود في 22 نيسان/أبريل 2014 بشأن تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة من خلال الانسجام مع الطبيعة؛
    In its decision 26/11, the Governing Council encouraged the Environment Management Group to prepare a contribution by the United Nations system, identifying existing studies on the green economy, to feed in to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. UN 35 - وشجع مجلس الإدارة فريق الإدارة البيئية، في مقرره 26/11، على إعداد مساهمة من منظومة الأمم المتحدة، تحدد فيها الدراسات المتوفرة بشأن الاقتصاد الأخضر، لتصب في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    This situation is mainly due to the fact that existing studies have not been defined, developed and measured according to B & I. Indicators, in the majority of cases, are not operational, simple, practical and decision-maker oriented. UN وتعزى هذه الحالة بشكل رئيسي إلى حقيقة مفادها أن الدراسات القائمة لم تحدد وتوضع وتختبر وفقاً للقياسات والمؤشرات. وفي معظم الحالات، تكون المؤشرات غير قابلة للتطبيق وغير سهلة وغير عملية وغير موجهة نحو صناع القرار.
    12. Present existing studies concerning State, municipal and private land with an option to buy (location, legal regime, acquisition, size, boundaries and agricultural suitability), for the purpose of resettling uprooted population groups. UN ١٢ - عرض الدراسات القائمة بشأن اﻷراضي المملوكة للدولة أو البلديات أو القطاع الخاص، مع إمكانية شرائها )الموقع، والنظام القانوني، والحيازة، والمساحة، والحدود، والصلاحية الزراعية( ﻷغراض إعادة توطين المشردين.
    By its decision 26/11, the Governing Council encouraged the Environment Management Group to prepare a contribution by the United Nations system, identifying existing studies on the green economy, to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وقد شجع مجلس الإدارة، بمقرره 26/11، فريق الإدارة البيئية على إعداد مساهمة من منظومة الأمم المتحدة، تُعَيَّنُ فيها الدراسات القائمة للاقتصاد الأخضر، في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    In this regard, nothing could be more helpful than clearing a path by avoiding repetitive resolutions, documents and speeches and adding substance to existing studies and simplifying to the extent possible the work of the new Working Group on the Strengthening of the United Nations System. UN وفي هذا الصدد، ليس هناك ما هو أفيد من شق طريق جديد بتجنب القرارت والوثائق والخطــب المتكررة وإضافة مضمون الى الدراسات القائمة والحرص بقدر اﻹمكان على تبسيط عمل الفريق العامل الجديـــد المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ولقد سبق لوفـــد بلدي أن أعرب عن آرائه بشأن مجيء اﻹجراء القاضـــي بإنشاء هذا الفريق العامل في وقته الصحيح، وبشـــأن وظيفة هذا الفريق.
    On a global scale, climate change is expected to cause wide variations in crop yields and productivity across regions and among localities, even though existing studies show that, on the whole, global agricultural production could be maintained at doubled equivalent CO2 equilibrium conditions. UN وعلى النطاق العالمي، من المتوقع أن يتسبب تغير المناخ في اختلافات واسعة النطاق في غلة وإنتاجية المحاصيل على صعيد المناطق وفيما بين الوحدات المحلية، بالرغم من أن الدراسات القائمة توضح أنه يمكن بصفة اجمالية الحفاظ على اﻹنتاج الزراعي العالمي إذا ما زادت نسبة ثاني أكسيد الكربون المكافئ في حالة اﻹتزان الى مِثلَي النسبة الحالية.
    Moreover, according to a recent review, 79 per cent of existing studies on fertilizer, seed varieties, tools, and pesticide use concluded that men have higher access to these inputs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً لاستعراض أُجري مؤخراً، فإن 79 في المائة من الدراسات القائمة بشأن الأسمدة، وأنواع البذور، والأدوات، ومبيدات الآفات المستخدمة خلصت إلى أن الرجال تتاح لهم فرص للوصول إلى هذه المدخلات أكبر مما يتاح للنساء().
    The view was expressed that ECA should use existing studies for the implementation of its programme of work. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Current activities are reviewing and updating the existing studies and selecting sites for further investigation during the second phase. UN وتستعرض اﻷنشطة الجارية الدراسات الموجودة وتستكملها، كما تختار المواقع اللازمة لموالاة البحث خلال المرحلة الثانية.
    existing studies have not paid enough attention to abuse of older persons in cultural subgroups as well as in less developed settings. UN ولم توجه الدراسات الموجودة العناية الكافية إلى مسألة سوء معاملة كبار السن في المجموعات الثقافية الفرعية وكذلك في السياقات الأقل تقدما.
    existing studies on adaptation costs provide a wide range of estimates with limited information of relevance to the transport sector. UN وتوفر الدراسات الحالية بشأن تكاليف التكيف مجموعة واسعة من التقديرات لكن المعلومات التي تتيحها فيما يتعلق بقطاع النقل تبقى محدودة.
    On the basis of existing studies and a survey conducted by the International Federation of Business and Professional Women among its affiliates in almost 100 countries, we recommend the following practices to ensure that women do not suffer the economic violence that follows from gender inequality and discrimination against women in the workplace: UN استنادا إلى الدراسات الحالية وإلى استقصاء أجراه الاتحاد الدولي للمشتغلات بالأعمال التجارية والمهن الفنية بين فروعه في نحو 100 بلد، نوصي بالممارسات التالية لضمان عدم معاناة النساء من العنف الاقتصادي الناشئ عن عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في مكان العمل:
    Additional information based on existing studies was used to calculate projections of private AIDS expenditures for sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean. C. Components of domestic funding for population activities UN واستخدمت معلومات إضافية تستند إلى الدراسات الحالية لاحتساب الإسقاطات المتعلقة بنفقات الأفراد من مالهم الخاص في مجال الإيدز، بالنسبة لمنطقة أفريقيا (جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي).
    2. Invites Member States to consider existing studies and reports on Harmony with Nature, including the follow-up to the discussions at the interactive dialogues of the General Assembly, such as the dialogue held on 22 April 2014 on the promotion of the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development through Harmony with Nature; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في ما صدر من دراسات وتقارير عن الانسجام مع الطبيعة، بما في ذلك متابعة المناقشات التي جرت في إطار الجلسات التحاورية للجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال الحوار المعقود في 22 نيسان/أبريل 2014 بشأن تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة من خلال الانسجام مع الطبيعة؛
    By its decision 26/11, the Council /Forum encouraged the Environment Management Group to prepare a contribution by the United Nations system, identifying existing studies on the green economy, to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. UN 39 - شجع المجلس/المنتدى فريق الإدارة البيئية، في مقرره 26/11، على إعداد مساهمة من منظومة الأمم المتحدة تحدد فيها الدراسات المتوفرة بشأن الاقتصاد الأخضر في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    (ii) Drafting a practical guide for practitioners to facilitate international and interregional cooperation for the purposes of confiscation in the framework of the fight against transnational organized crime, taking stock of existing studies; UN `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛
    A survey conducted by the United States Agency for International Development of existing studies on children's health in urban areas in Asia and the Near East revealed that child mortality was startlingly higher in slums than in other parts of the same city - in some cases, such as in Manila, up to three times higher. UN فقد كشف مسح للدراسات المتعلقة بصحة الأطفال في المناطق الحضرية في آسيا والشرق الأدنى أجرته الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية أن معدل وفيات الأطفال مرتفع ارتفاعاً مهولاً في الأحياء الفقيرة مقارنة بمناطق أخرى من نفس المدينة - ويصل في بعض الأحيان إلى ثلاثة أضعاف، كما هي الحال في مانيلا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more