"existing system" - Translation from English to Arabic

    • النظام القائم
        
    • النظام الحالي
        
    • الإطارية القائمة
        
    • النظام القائمة
        
    • النظام الموجود
        
    • الشبكة الحالية
        
    • نظام قائم
        
    • نظامها الحالي
        
    • النظام الساري
        
    • للنظام القائم
        
    As part of this, the existing system of joint annual consultations with development partners will be strengthened. UN وكجزء من هذا، سيتم تعزيز النظام القائم الخاص بالمشاورات السنوية المشتركة مع الشركاء في التنمية.
    Other members emphasized that the existing system of tackling illicit trafficking was adequate and no new system was needed. UN وأكد أعضاء آخرون أن النظام القائم للتصدي للاتجار غير المشروع هو نظام كاف ولا حاجة لنظام جديد.
    But we remain of the view that the existing system works well. UN لكننا نبقى على اقتناع بأن النظام القائم يسير على ما يرام.
    Generally speaking, the existing system had no discriminatory features. UN وعموماً، لا ينطوي النظام الحالي على أي تمييز.
    The existing system has led to fragmentation and has not provided a systematic approach or a clear channel for monitoring. UN فقد أدى النظام الحالي إلى التفتت ولم يوفر نهجا منهجيا أو قناة واضحة للرصد.
    In other words, where no such decision has been taken, the existing system will remain in place. UN وبعبارة أخرى، فما لم يتخذ قرار من هذا القبيل، فإن النظام القائم يبقى على حاله.
    Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. UN وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم.
    Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. UN وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم.
    The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. UN ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات.
    The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. UN ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات.
    The need to strengthen existing system of data collection disaggregated by disability in accordance with the International Classification of Functioning Disability and Health; UN الحاجة إلى تعزيز النظام القائم لجمع البيانات المصنفة حسب الإعاقة وفقاً للتصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة؛
    Thus, this assessment focuses on the implementation of the existing system. UN وهكذا يركز هذا التقييم على إعمال النظام القائم.
    Reform should take into account both the strengths and weakness of the existing system. UN وأن تأخذ عملية الإصلاح في اعتبارها جوانب القوة والضعف على السواء في النظام القائم.
    The existing system of implicit or explicit government subsidies could also be redirected to promote sustainable development goals. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should be requested to make the necessary preparations to ensure that the existing system could continue to function in a satisfactory manner in the meantime. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أن يطلب من الأمين العام اتخاذ الاستعدادات اللازمة للتأكد من إمكانية استمرار النظام الحالي في تأدية مهامه بصورة مرضية إلى حين دخول النظام الجديد حيز النفاذ.
    One of the concerns that African policymakers have with the existing system of aid delivery and management is that it imposes conditions that constrain their ability to adopt policy paths consistent with national development priorities. UN فأحد الشواغل التي يعرب عنها مقررو السياسات الأفريقيون إزاء النظام الحالي لتوصيل المعونة وإدارتها يتمثل في أنه يفرض شروطا تحد من قدرتهم على اعتماد مسارات للسياسات تتسق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    The existing system of consultative group meetings and round tables has been evolving to reflect the increasing recognition of the importance of broad ownership. UN وقد تطور النظام الحالي لاجتماعات الفريق الاستشاري والموائد المستديرة ليعكس الاعتراف المتزايد بأهمية المشاركة الواسعة.
    The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. UN ولذا فقد ركزت السلطات على سبل جعل النظام الحالي أكثر استجابة لاحتياجات السكان الأصليين.
    Advice was given on existing system contracts and template contracts in development UN أُسديت المشورة بشأن العقود الإطارية القائمة ويجري إعداد العقود النموذجية
    New system contracts issued and purchase orders against these and existing system contracts issued within 14 days upon receipt of funded requisitions to replenish goods and necessary follow-up with vendors to ensure timely delivery of correct equipment and services in support of strategic deployment stocks UN إصدار عقود نظام جديدة وإصدار أوامر شراء على أساس هذه العقود وعقود النظام القائمة وذلك خلال 14 يوما من تلقي طلبات التوريد الممولة لتجديد السلع وإجراء المتابعة اللازمة مع البائعين لضمان تسليم المعدات والخدمات الصحيحة في الوقت المناسب لدعم مخزونات النشر الاستراتيجي
    :: Regarding temporary assistance in debt servicing following natural disasters, it was asked whether new instruments were required or whether the existing system already had the requisite flexibility to ensure an appropriate response. UN :: وفيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة لخدمة الدين إثر الكوارث الطبيعية كان هنالك تساؤل عما إذا كان من الضروري إيجاد صكوك جديدة أو ما إذا كان النظام الموجود بالفعل يتميز بالمرونة اللازمة لضمان الاستجابة الملائمة.
    In the water sector, the costs of upgrading the existing system, which was established in 1991, are included in order to ensure an adequate water supply to the Waterloo Refugee Camp. UN وفيما يتعلق بقطاع المياه، أدرجت نفقات تحسين الشبكة الحالية التي أنشئت في عام ١٩٩١ لضمان اﻹمدادات الكافية من المياه لمخيم اللاجئين في واترلو.
    The Board, while recognizing that there is an existing system of delegated authority, is trying to illustrate that there are more fundamental structural issues that need to be understood and addressed before major changes or transformations will have a good chance of successful implementation. UN ويسعى المجلس، مع تسليمه بوجود نظام قائم لتفويض السلطة، إلى أن يبين أن ثمة مسائل هيكلية أساسية أخرى ينبغي فهمها ومعالجتها قبل أن تتاح للتغييرات أو أعمال التحويل الرئيسية فرصة طيبة للتنفيذ الناجح.
    Should there be further delays to the new system and no plan in place to secure prolonged support from the supplier of the existing RAMCO system, there would be an increased risk of UNRWA having to operate its existing system without support. UN وإذا حصل المزيد من التأخير في تطبيق النظام الجديد ولم تكن هناك خطة تؤمن تقديم دعم مطوّل من مورّد نظام رامكو الحالي، سيكون هناك خطر كبير من أن تضطر الأونروا إلى تشغيل نظامها الحالي بدون دعم.
    Lastly, it was stressed that such a dialogue should not impair the inherent flexibility of the existing system. UN وأخيرا، شُدّد على أن هذا الحوار ينبغي ألا يمس بالمرونة المتأصلة في النظام الساري.
    However, it also noted that the consequences of a potential breakdown of the existing system could entail far greater costs. UN بيد أنه أشار أيضا إلى أن النتائج المترتبة على الانهيار المحتمل للنظام القائم قد تترتب عليها تكلفة أعلى من ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more