"existing texts" - Translation from English to Arabic

    • النصوص القائمة
        
    • النصوص الموجودة
        
    • النصوص الراهنة
        
    • النصوص الحالية
        
    • نصوص قائمة
        
    The Commission may wish to give these existing texts greater profile from the perspective of their usefulness in combating commercial fraud. UN وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري.
    The Regional Centre has been particularly active in the field of electronic commerce by promoting the adoption of existing texts and participating in regional fora, including those aiming at the elaboration of future regional standards. UN 63- وبذل المركز الإقليمي جهودا في مجال التجارة الإلكترونية بشكل خاص من خلال الترويج لاعتماد النصوص القائمة والمشاركة في المحافل الإقليمية، بما فيها المحافل التي تهدف إلى وضع معايير إقليمية مستقبلية.
    Delegations were requested to submit any revisions to existing texts, to the Secretary of the Third Committee, no later than 1 p.m. on Tuesday, 31 October. UN وطلب من الوفود تقديم أي تنقيحات على النصوص القائمة إلى أمين اللجنـــة الثالثة، في موعد أقصاه الساعة 00/13 من يوم الثلاثاء، 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    It was said that adoption of the proposed amendments could create unnecessary discrepancies among existing texts. UN وقيل إن اعتماد التعديلات المقترحة يمكن أن يحدث تباينات لا داعي لها بين النصوص الموجودة.
    (a) A wide variation in terminology, scope and contents of existing texts at the national level; and UN (أ) أنَّ النصوص الموجودة على الصعيد الوطني تنطوي على تباين واسع في المصطلحات والنطاق والمحتويات؛
    A possible method of work would entail the consideration of those provisions contained in existing texts that might be relevant in the context of corporate groups and the identification of those issues that required additional discussion and the preparation of additional recommendations. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    They should submit both their own texts and amendments to existing texts. UN وينبغي أن يقدموا نصوصهم والتعديلات على النصوص الحالية على حد سواء.
    They pointed out that the circumstances in which the instruments concerned were to apply differed and that attempts to adapt existing texts to the requirements of new situations might create uncertainty as to the proper interpretation of the instruments from which such texts had been taken. UN وأشارت إلى أن الظروف التي يتعين تنفيذ الصكوك المعنية فيها تختلف وأن محاولات تكييف النصوص القائمة مع احتياجات اﻷوضاع الجديدة قد تخلق شكا فيما يتعلق بالتفسير المناسب للصكوك التي اقتُبست منها هذه النصوص.
    181. On the other hand, and herein lies the crux of the issue, it would certainly be advantageous to fill the gaps in existing texts and, in so far as possible, to do away with their ambiguities. UN ١٨١- وبعكس ذلك، ومما يتفق تماما مع مصلحة الموضوع قيد البحث، يكون من المجدي تماما أن تُسد الثغرات في النصوص القائمة وأن تزال، بقدر الامكان، أوجه الغموض فيها.
    Some considered that the preparation of a model law or an expanded guide should not require much time, as most issues are already addressed in the UNCITRAL PFIPs instruments, while others were of the view that a considerable amount of work remained to bring the existing texts up to date and in order to prepare a model law. UN فقد اعتبر البعض أنّ إعداد قانون نموذجي أو دليل موسَّع لا يُفترض أن يستغرق وقتاً طويلاً بالنظر إلى أنّ جل القضايا المطروحة ترِد فعلاً في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، بينما اعتبر آخرون أنه يتعين إنجاز عمل هائل في سبيل تحديث النصوص القائمة وإعداد قانون نموذجي.
    While harmonization by UNCITRAL of all the existing texts that provide guidance on PPPs will be difficult or impossible to achieve, by preparing a standard in the area of PPPs UNCITRAL would encourage the international community to start speaking in one voice on issues of PPPs. UN ولئن كان من الصعب أو من المتعذر أن توائم الأونسيترال بين جميع النصوص القائمة التي تقدّم إرشادات بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فإنَّ الأونسيترال ستشجع المجتمع الدولي على الاجتماع على كلمة سواء بشأن قضايا الشراكات بين القطاعين العام والخاص من خلال إعدادها معياراً في هذا المجال.
    In a case such as this, simply juxtaposing the existing texts in the guide to practice would create very great complications for users; the problem can only be dealt with properly in a composite text. See para. 82 below. UN وفي فرضية من هذا القبيل، فإن مجرد المقابلة بين النصوص القائمة لأغراض وضع دليل الممارسة من شأنه أن يجر لتعقيدات كبيرة للغاية على مستخدمي الدليل، ولن يتم استيعاب الظاهرة بأكملها إلا بوضع نص مركب().
    It was noted that there were significant synergies between various topics, that some of the same issues (e.g. choice of law) had emerged with respect to numerous topics, and that there was a need for the work of UNCITRAL to continue to reflect the most current best practice, even if that meant that existing texts had to be updated to respond to changed and changing circumstances. UN وذُكر أنَّ هناك أوجه تضافر كبير بين مختلف المواضيع، وأنَّ كثيراً من هذه المواضيع انطوى على بعض المسائل المتماثلة (كاختيار القانون مثلاً)، وأنَّه ينبغي لعمل الأونسيترال أن يواصل تجسيد أحدث الممارسات الفضلى، حتى وإن كان ذلك يعني وجوب تحديث النصوص القائمة لتواكب الظروف الجديدة والمتغيرة.
    existing texts on the subject, such as General Assembly resolutions 48/102 and 51/62 and Economic and Social Council resolution 1995/10, might be useful in this regard. UN وقد تكون النصوص الموجودة المتعلقة بهذا الموضوع، مثل قراري الجمعية العامة ٨٤/٢٠١ و ١٥/٢٦ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٠١ مفيدة في هذا الشأن.
    While some draft studies for the remaining volumes of Supplement No. 6 were prepared by a few departments during 1998, the existing texts cover only a small portion of the work required. UN ومع أن قليلا من اﻹدارات قام بإعداد بعض دراسات تلك المجلدات المتبقية من الملحق رقم ٦ خلال عام ١٩٩٨، فإن النصوص الموجودة لا تغطي إلا جزءا صغيرا من اﻷعمال المطلوبة.
    Yet, despite the importance of intellectual property licensing, neither the currently existing texts nor intellectual property law in general nor contract law address in a comprehensive and systematic way all the legal issues arising in the context of intellectual property licensing. UN ومع ذلك، ورغم أهمية موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية، لم تتم معالجة جميع المسائل القانونية الناشئة في سياق ترخيص الممتلكات الفكرية معالجة شاملة ومنهجية لا في النصوص الموجودة حاليا ولا في قانون الملكية الفكرية بصفة عامة ولا في قانون العقود.
    A possible method of work would entail the consideration of those provisions contained in existing texts that might be relevant in the context of corporate groups and the identification of those issues that required additional discussion and the preparation of additional recommendations. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    A possible method of work would entail the consideration of those provisions contained in existing texts that might be relevant in the context of corporate groups, the identification of those issues that required additional discussion and the preparation of additional recommendations. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    A possible method of work would entail the consideration of those provisions contained in existing texts that might be relevant in the context of corporate groups and the identification of those issues that required additional discussion and the preparation of additional recommendations. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    A possible method of work would entail the consideration of those provisions contained in existing texts that might be relevant in the context of enterprise groups and the identification of those issues that required additional discussion and the preparation of additional recommendations. UN ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الحالية التي ربما كانت مناسبة في سياق مجموعات الشركات واستبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية.
    (c) An optional protocol should be proposed to make good the shortcomings and ambiguities of existing texts. UN )ج( اقتراح بروتوكول اختياري لسد الثغرات وتوضيح أوجه الغموض القائمة في النصوص الحالية.
    - Effective management of the organization, in full accordance with existing texts in effect (rule of law). UN :: الإدارة الفعالة للمنظمة، بما يتفق تماماً مع النصوص الحالية السارية (سيادة القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more