"existing trade" - Translation from English to Arabic

    • التجارية القائمة
        
    • التجارة القائمة
        
    • التجارية الحالية
        
    • التجارة الحالية
        
    • التجاري القائم حالياً
        
    • التجارية المتاحة
        
    • التجارة الموجودة
        
    • المهنية القائمة
        
    The Action Plan supports existing trade relations by eliminating obstacles, and promotes new trade opportunities. UN وتدعم خطة العمل العلاقات التجارية القائمة عن طريق إزالة العوائق، كما تشجع الفرص التجارية الجديدة.
    In turn, ITC is attempting to involve the existing trade Points in the preparation and implementation of its business information activities. UN ويسعى مركز التجارة الدولية بدوره إلى إشراك النقاط التجارية القائمة في إعداد وتنفيذ أنشطته المتعلقة بالمعلومات التجارية.
    The current convention, Lomé IV, runs until February 2000, after which the existing trade arrangements may be revised. UN والاتفاقية الحالية، لومي الرابعة، سارية إلى غاية شباط/فبراير 2000، بعد ذلك، يجوز تنقيح الترتيبات التجارية القائمة.
    These arrangements could also provide a framework that supports and accommodates existing trade, investment and capital linkages. UN وبوسع هذه الترتيبات أن توفر إطاراً يسند ويلائم التجارة القائمة والاستثمار والروابط الرأسمالية.
    From an environmental policy perspective, the trade-off between environmental policies and existing trade patterns may also involve a consideration of the question as to how an appropriate balance can be established between environmental benefits and possible adverse trade effects. UN ثم إن المفاضلة بين السياسات البيئية ونماذج التجارة القائمة قد تتطلب، من منظور السياسة البيئية، النظر في كيفية إيجاد توازن ملائم بين المزايا البيئية واﻵثار التجارية الضارة الممكن أن تنشأ.
    The existing trade infrastructure contributes to the lack of documentation of origin. It has a history and culture of dealing in cultural property without necessarily knowing its provenance. UN 25- وتساهم الهياكل الأساسية التجارية الحالية في نقص وثائق المنشأ، إذ إن لها تاريخا وثقافة قوامها التعامل مع الممتلكات الثقافية دون معرفة مصدرها بالضرورة.
    (iv) Determination of existing trade in chemicals; UN ' 4` تحديد التجارة الحالية في المواد الكيميائية؛
    The prudent fiscal measures prescribed in the report were appropriate, and the existing trade regime needed to be carefully reviewed. UN وبين أن التدابير المالية والضريبية المتدبرة الموصى باتخاذها في التقرير مناسبة، ودعا إلى إعادة النظر بعناية في النظام التجاري القائم حالياً.
    He stressed the importance of free trade and the elimination of existing trade barriers to allow positive corporate contributions to flourish. UN كما شدد على أهمية التجارة الحرة وإزالة الحواجز التجارية القائمة للسماح بازدهار المساهمات الإيجابية للشركات.
    The existing trade laws should be revisited and revised to be more justice-based for all countries. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    The draft resolution would in no way undermine or modify commitments to existing trade agreements or the mandates of ongoing trade negotiations. UN ولا يمكن لمشروع القرار بأي حال من الأحوال أن يقوض أو يعدل الالتزامات أو الاتفاقيات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    At the same time the resolution would in no way undermine or modify commitments to existing trade agreements or the mandates of ongoing trade negotiations. UN كما أن القرار، في الوقت نفسه، لا يمكن أن يقوض أو يعدل بأي شكل من الأشكال الالتزامات بالاتفاقات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    At the same time, the draft resolution would in no way undermine or modify the commitments of the United States or any other Government to existing trade agreements or ongoing negotiations. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشروع القرار لا يقوض أو يعدل إطلاقا التزامات الولايات المتحدة أو أية حكومة أخرى بالاتفاقات التجارية القائمة أو بالمفاوضات الجارية.
    70. There are still untapped opportunities for export development within existing trade arrangements. UN 70 - ولا تزال هناك فرص غير مستغلة لتنمية الصادرات في إطار الترتيبات التجارية القائمة.
    As regards the Trade Point Programme, Egypt had emphasized that it was important that UNCTAD continue to provide support to existing trade Points and to the creation of new ones. UN أما فيما يخص برنامج النقاط التجارية، فقد أكدت مصر على أنه من المهم أن يستمر الأونكتاد في توفير الدعم للنقاط التجارية القائمة ولإيجاد نقاط جديدة.
    ∙ Co-ordinate technical co-operation efforts to assist new Trade Points in the region and arrange for training and internship opportunities within existing trade Points. UN ● تنسيق جهود التعاون التقني لمساعدة النقاط التجارية الجديدة في المنطقة وترتيب فرص التدريب والتمرين داخل النقاط التجارية القائمة.
    23. existing trade finance programmes need to be expanded to reach all low-income countries and ensure that trade finance is offered at an affordable cost. UN 23 - ومن الضروري توسيع نطاق برامج تمويل التجارة القائمة لتصل إلى جميع البلدان المنخفضة الدخل، وضمان أن يقدم التمويل التجاري بتكلفة ميسورة.
    We consider that additional measures could be considered for the known high risk areas, and that there is potential for more use to be made of existing trade databases to identify major discrepancies and verify high risk trade routes. UN 27 - ونحن نرى أنه يمكن النظر في اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بالمناطق المعروفة بأنها مرتفعة المخاطر، وأن هناك إمكانية لزيادة استخدام قواعد بيانات التجارة القائمة لتحديد الاختلافات الكبيرة في البيانات والتحقق من مسارات التجارة المرتفعة المخاطر.
    The representative of the Non-Governmental Liaison Service raised the issue of the international trading system, suggesting that certain existing trade agreements might be preventing developing countries from fulfilling their duties under the Declaration on the Right to Development, and asked for further information on how to solve potentially conflicting situations. UN 100- وأثار ممثل دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية مسألة النظام التجاري الدولي، مشيراً إلى أن بعض الاتفاقات التجارية الحالية قد تحول دون وفاء البلدان النامية بواجباتها بموجب إعلان الحق في التنمية، وطالب بتوفير المزيد من المعلومات عن كيفية إيجاد حلول لحالات التعارض المحتملة.
    It was suggested that African trade promotion organizations gain access to existing trade databases through a more coordinated approach and that better use should be made of market surveys; UN وفي هذا الصدد اقترح إعطاء المنظمات اﻷفريقية لتشجيع التجارة سبيلا إلى قواعد بيانات التجارة الحالية بتطبيق نهج أكثر تنسيقا في هذا المجال، واقترح أيضا تحسين استخدام مسوحات السوق؛
    The prudent fiscal measures prescribed in the report were appropriate, and the existing trade regime needed to be carefully reviewed. UN وبين أن التدابير المالية والضريبية المتدبرة الموصى باتخاذها في التقرير مناسبة، ودعا إلى إعادة النظر بعناية في النظام التجاري القائم حالياً.
    EU recognized that not all developing countries might have been able to take advantage of existing trade opportunities or would be able to take full advantage of new opportunities created by a successful outcome to the Doha Development Agenda. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية.
    The ITC analysis outlined existing trade potentials in the region to boost the level of intraregional trade from its current ratio of around 6-7 per cent. UN وبين التحليل الذي أجراه المركز إمكانات التجارة الموجودة في المنطقة لرفع مستوى التبادل التجاري داخل المنطقة من نسبته الحالية التي تتراوح من 6 إلى 7 في المائة.
    He must also have the freedom to associate with other workers to form a new trade union if he considers that existing trade unions do not effectively protect his interests. UN وينبغي له أيضا أن يتمتع بحرية التجمع مع غيره من العمال لتشكيل نقابة مهنية جديدة إذا رأى أن النقابات المهنية القائمة لا تحمي مصالحه على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more