"existing treaty" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات القائمة
        
    • التعاهدية الحالية
        
    • المعاهدات القائم
        
    • المعاهدات الحالية
        
    • المعاهدات الموجودة
        
    • القائمة المنشأة بموجب معاهدات
        
    • المعاهدات الراهن
        
    • المعاهدة القائمة
        
    • معاهدة قائمة
        
    • تعاهدية قائمة
        
    • القائمة بموجب معاهدات
        
    • معاهدات قائمة
        
    • الهيئات الحالية المنشأة بموجب معاهدات
        
    • لمعاهدة قائمة
        
    • بالمعاهدات القائمة
        
    The faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most such threats. UN ويمكن للتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعالج معظم هذه التهديدات معالجة فعالة.
    Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقوض مصداقية نظم المعاهدات القائمة.
    The faithful implementation of existing treaty regimes such as the Chemical Weapons Convention can effectively address most of these threats. UN والتنفيذ الأمين لأنظمة المعاهدات القائمة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن أن يتصدى لمعظم هذه التهديدات بشكل فعال.
    Regarding the new Treaty, our primary concern remains article 12, which stipulates that existing treaty obligations of the States parties would not be affected by the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. UN وبخصوص المعاهدة الجديدة، فإن شاغلنا الرئيسي لا يزال المادة 12 التي تنص على أن الالتزامات التعاهدية الحالية للدول الأطراف لن تتأثر بمعاهدة إنشاء منطقة خالية الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    If work does proceed on identifying fundamental standards of humanity, there will be a need to ensure it does not pose a risk to existing treaty law. UN فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم.
    The Disarmament Commission's work should also take into account that moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations and that existing treaty regimes be kept viable through vigorous enforcement of compliance. UN وينبغي أيضا أن يراعي عمل هيئة نزع السلاح أن المضي قدما صوب تحقيق نزع السلاح يتطلب أن تفي الأطراف في المعاهدات الحالية بالتزاماتها وأن تظل نظم المعاهدات الحالية سارية من خلال إنفاذ صارم للامتثال.
    The last sentence could have unfortunate consequences for the existing treaty bodies and should be deleted. UN وقد تكون للجملة الأخيرة آثار غير محمودة في هيئات المعاهدات القائمة وبالتالي ينبغي حذف هذه الجملة.
    The practice of States confirmed that, during the process of peaceful settlement of disputes, the existing treaty obligations remained applicable. UN وتؤكد ممارسة الدول أن الالتزامات بموجب المعاهدات القائمة تظل منطبقة أثناء عملية التسوية السلمية للنزاعات.
    At the same time, the Commission's work would involve referring to the relevant rules and principles, as necessary, and identifying gaps, if any, in existing treaty regimes. UN وفي الوقت نفسه، فإن عمل لجنة القانون الدولي ينطوي على إشارة إلى القواعد والمبادئ ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وتحديد الثغرات، إن وجدت، في نظم المعاهدات القائمة.
    Particular emphasis will be placed on improving existing treaty procedures through rationalization and streamlining of treaty system operations. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات.
    Particular emphasis will be placed on improving existing treaty procedures through rationalization and streamlining of treaty system operations. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات.
    It should not reinvent the wheel, downplay existing treaty mechanisms or distort such major principles as equity, common but differentiated responsibilities and national capacities. UN وينبغي ألاّ يبدأ من الصفر أو يقلل من أهمية آليات المعاهدات القائمة أو يشوه مبادئ رئيسية مثل الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والقدرات الوطنية.
    The nuclear—capable countries which remain outside existing treaty regimes have clearly stated that they could discuss non—proliferation—cum—disarmament issues only in a context of multilateral nuclear disarmament. UN إن البلدان القادرة نووياً التي ما زالت خارج نطاق نظم المعاهدات القائمة أعلنت بوضوح أنها لا يمكن أن تناقش قضية عدم انتشار اﻷسلحة مع قضية نزع السلاح إلا في إطار نزع سلاح نووي متعدد اﻷطراف.
    18. OHCHR has assisted the Government in meeting its existing treaty obligations and has encouraged it to ratify new treaties. UN 18- أعانت المفوضية الحكومة على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية الحالية وشجعتها على التصديق على معاهدات جديدة.
    49. While it was true that existing treaty rules already covered refugees and stateless persons, those instruments might have gaps or shortcomings. UN 49 - ولئن كان صحيحا أن القواعد التعاهدية الحالية تغطي بالفعل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، فإن تلك الصكوك قد تحوي ثغرات أو عيوبا.
    The result can only be the ultimate weakening of the Convention as an instrument and catalyst for the protection of women's human rights and a potential undermining or discrediting of the existing treaty regime. UN والنتيجة الوحيدة لذلك هي اﻹضعاف التام للاتفاقية باعتبارها صكا وحافزا لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، بل أن اﻷمر يشكل تهديدا محتملا أو زعزعة للثقة في نظام المعاهدات القائم.
    Pakistan has consistently held that existing treaty regimes should be strengthened to equitably address all disarmament and non-proliferation issues, including non-compliance. UN وقد رأت باكستان باستمرار ضرورة تعزيز نظم المعاهدات الحالية من أجل التصدي بشكل عادل لكافة المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بما فيها عدم الامتثال.
    However, the existing treaty network is far from comprehensive and is unlikely to become so at any time in the near future. UN إلا أن مجموعة المعاهدات الموجودة حاليا بعيدة عن كونها شاملة، ولا يحتمل أن تصبح بهذه الصفة في أي وقت في المستقبل القريب.
    52. The existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network. UN 52 - تشكّل الهيئات القائمة المنشأة بموجب معاهدات وآليات وإجراءات حقوق الإنسان شبكة واسعة ومعقدة.
    It was also noted that the general issue of relationship with existing treaty law in the field of international liability must also be addressed. UN ولوحظ أيضا أنه يجب كذلك طرق المسألة العامة التي تتناول العلاقة مع قانون المعاهدات الراهن في ميدان المسؤولية الدولية.
    Accordingly, it may be more accurate to view the offer as a unilateral undertaking that does not modify the existing treaty between the states parties. UN ومن ثمَّ، فقد يكون من الأصَح أن يُنظر إلى العرض على أنَّه تَصرُّف أحادي الجانب لا يُعدِّل المعاهدة القائمة بين الدولتين الطرفين.
    Article 64 provides that " If a new peremptory norm of general international law emerges, any existing treaty which is in conflict with that norm becomes void and terminates " . UN وهكذا، تنص المادة 64 على أنه ' ' إذا نشأت قاعدة آمرة جديدة من قواعد القانون الدولي العمومي، تصبح أية معاهدة قائمة تخالف هذه القاعدة لاغية ومنتهية``.
    In the context of using subsequent practice to interpret a treaty, the WTO Appellate Body has excluded the possibility that the application of a subsequent agreement could have the effect of modifying existing treaty obligations. UN في سياق استخدام الممارسة اللاحقة لتفسير معاهدة ما، استبعدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية إمكانية أن يؤدي تطبيق اتفاق لاحق إلى تعديل التزامات تعاهدية قائمة().
    Several participants underscored that the expertise developed by the existing treaty bodies must not be lost in any harmonization process. UN وأكد عدة مشاركين على أن الخبرة التي اكتسبتها الهيئات القائمة بموجب معاهدات يجب ألا تضيع في أية عملية يتم إنجازها في مجال التنسيق.
    existing treaty bodies should be used as a means of monitoring the accountability of States with respect to human rights violations by mercenaries or private security companies (PSCs); UN :: ينبغي استخدام الهيئات الحالية المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لرصد مساءلة الدول على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المرتزقة أو شركات الأمن الخاصة؛
    We have witnessed the difficulties of reaching a consensus of substance in May at the NPT Conference, which after all was a regular review of an existing treaty. UN لقد شهدنا صعوبات التوصل إلى توافق جوهري في الآراء في أيار/مايو في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، الذي كان أولاً وقبل كل شيء استعراضاً منتظماً لمعاهدة قائمة.
    23. The Commission had two choices with regard to the form which should be taken by its work and its linkage with existing treaties in the field: the outcome of the study could be a set of principles covering all the rules concerning the topic, or it could be a set of draft articles codifying customary law and filling in any gaps in existing treaty law. UN 23 - واختتم قائلا إن أمام اللجنة خياران فيما يتعلق بالشكل الذي يجب أن يأخذه عملها وصلته بالمعاهدات القائمة في الميدان: ويمكن أن تتمثل نتيجة الدراسة في مجموعة من المبادئ التي تشمل جميع القواعد المتعلقة بالموضوع، أو يمكن أن تكون مجموعة من مشاريع المواد التي تدون القانون العرفي وتسد أي ثغرات في قانون المعاهدات القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more