"exists in" - Translation from English to Arabic

    • موجود في
        
    • موجودة في
        
    • يوجد في
        
    • توجد في
        
    • القائم في
        
    • قائمة في
        
    • القائمة في
        
    • قائم في
        
    • قائما في
        
    • موجوداً في
        
    • ويوجد في
        
    • موجودا في
        
    • قائماً في
        
    • وتوجد في
        
    • يمارس في
        
    A copy of that letter exists in the mayor's archives. Open Subtitles نسخة من تلك الرسالة موجود . في أرشيف البلدية
    Religious plurality exists in Costa Rica, and the Government seeks to ensure equal treatment for all religions. UN التعددية الدينية موجودة في كوستاريكا، وتسعى الحكومة إلى ضمان معاملة جميع الأديان على قدم المساواة.
    The State party notes that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان.
    This is a critically important approach since most biodiversity exists in forests outside protected areas. UN ويعد هذا النهج شديد الأهمية نظراً لأن معظم أشكال التنوع البيولوجي توجد في غابات تقع خارج المناطق المحمية.
    Solomon Islands, in the name of peace, believes that the international community must have the strength and stamina to act decisively, build on the two-State solution and overcome the distrust that exists in the region multilaterally. UN وجزر سليمان، باسم السلام، ترى أنه يجب أن يتمتع المجتمع الدولي بالقوة والصلابة للعمل بشكل حاسم، والبناء على أساس حل الدولتين والتغلب على عدم الثقة القائم في المنطقة على نحو متعدد الأطراف.
    It is recognized that a good relationship already exists in many areas but these often relate to specific issues. UN ومن المسلم به أن هناك بالفعل علاقة جيدة قائمة في العديد من المجالات، لكن هذه المجالات كثيرا ما تتصل بقضايا محددة.
    The first element is to recognize the collective and shared responsibility that exists in the area of combating all aspects of drug abuse. UN والعنصر اﻷول هو اﻹقرار بالمسؤولية الجماعية والمشتركة القائمة في ميدان مكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات.
    The Committee believes that racial discrimination or the potential for racial discrimination exists in all societies. UN تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات.
    The framework for such a peace exists in the relevant Security Council resolutions, the principles of the Madrid Conference and the Oslo accords. UN إن إطار ذلك السلام موجود في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    I don't think the sun even... exists... in this place. Open Subtitles لأنى لاأعتقد أن حتى الشّمس موجودة في هذا المكان
    The problem of drug abuse exists in Brunei Darussalam though the magnitude is still comparatively small. UN ومشكلة إساءة استعمال المخدرات موجودة في بروني دار السلام، على الرغم من أن حجمها لا يزال صغيرا نسبيا.
    Nonetheless, energy poverty exists in the region as a result of affordability, given that energy accounts for a significant component of disposable income. UN لكن فقر الطاقة يوجد في المنطقة نتيجة لمدى يسر تكلفتها بالنظر إلى أن الطاقة تمثل مكونا هاما من الدخل المتاح للإنفاق.
    Your brain exists in this magical other dimension where anything is possible. Open Subtitles عقلكِ يوجد في تلك الأبعاد السحرية الأخرى أين أي شيء ممكن.
    In some cases, the Fund may determine that, as a result of the conflict, a Government continues to exist, but that it exists in exile. UN وفي بعض الحالات، قد يستنتج الصندوق، نتيجة لنزاع مسلح، أن حكومة من الحكومات لم يعد لها وجود، بل إنها توجد في المنفى.
    In various areas of Australia, young people told me of the unrelenting violence that exists in their homes. UN وفي مختلف مناطق أستراليا، حكى لي الشباب عن أعمال العنف المستمرة التي توجد في منازلهم.
    Finally, we believe that it is very important to preserve for humankind the cultural, social and religious variety that exists in the world. UN أخيرا، نعتقد أن من المهم جدا أن نحفظ لبشريتنا التنوع الثقافي والاجتماعي والديني القائم في العالم.
    The question is whether a rule exists in this regard in international law. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت هذه القاعدة قائمة في القانون الدولي.
    The conclusion the Special Rapporteur drew from all his contacts was that there exists in Iraq a grave humanitarian situation, given the country's shattered infrastructure and economy. UN وما استنتجه المقرر الخاص من جميع الاتصالات التي أجراها هو أن الحالة الإنسانية القائمة في العراق حالة خطيرة نظرا إلى تحطم البنى الأساسية للبلد وتحطم اقتصاده.
    The salary gap between women and men exists in all sectors of activity; however salaries differ greatly from one industry to another. UN والفرق في الأجر بين المرأة والرجل قائم في جميع قطاعات النشاط؛ وبالإضافة إلى ذلك، يختلف الأجر إلى حد كبير بين فرع وآخر.
    At present, inequality still exists in international economic relations. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال عدم اﻹنصاف قائما في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Because a con like you knows neither exists in this place. Open Subtitles لأن المحتال مثلك لا يعرف أحداً موجوداً في هذا المكان
    The α-isomer is asymmetric and exists in two twist chair forms while the β-form is symmetric. UN وجزيء أيزومر ألفا غير متماثل ويوجد في شكلي مقعدين ملتويين في حين أن جزيء بيتا متماثل.
    This is a concern because it reflects the level of high risk sexual behaviour that still exists in the community. UN ويثير هذا القلق لأنه يعكس مستوى السلوك الجنسي شديد الخطورة الذي ما زال موجودا في المجتمع المحلي.
    However she underlined that racial discrimination against people of African descent still exists in several countries. UN غير أنها أبرزت أن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زال قائماً في عدة بلدان.
    National legislation exists in several instances with respect to elder abuse. UN وتوجد في عدة حالات تشريعات وطنية تتعلق بإساءة معاملة المسنين.
    At the same time, it was reported, and the Special Rapporteur was able to verify herself, that child prostitution exists in the streets of Puerto de Veracruz, mostly crowded around the central town square at the “Portales de Veracruz”, where cafés and restaurants cater mainly for tourists. UN وأفيد في الوقت نفسه، كما استطاعت المقررة الخاصة أن تتحقق بنفسها، أن بغاء اﻷطفال يمارس في شوارع بويرتو دي فيراكروس، حيث يحتشد معظمهم حول الميدان المركزي للمدينة في " بورتالي دي فيركاروس " ، وحيث تعمل المقاهي والمطاعم في خدمة السياح في المقام اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more