"exit of" - Translation from English to Arabic

    • خروج
        
    • لخروج
        
    • وخروجهم منها
        
    • خروجه منها
        
    • خروجهم
        
    • وخروج
        
    • وخروجهم منه
        
    The exit of Al-Shabaab from Mogadishu provides a unique window of opportunity for the international community to rally behind Somalia and consolidate the gains made thus far. UN يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    And so the cycle continues; the exit of firms, like their entry, being integral to the market mechanism. UN وهكذا تستمر الدورة لأن خروج الشركات من السوق، مثل دخولها إليها، هو جزء لا يتجزأ من آلية السوق.
    There were differing views on whether even with the appropriate information there would have been a more orderly exit of investors. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية.
    There are four registers, two for the entrance and exit of Liberians and two for the entrance and exit of foreigners. UN وهناك أربعة سجلات، اثنان منها مخصصان لخروج الليبريين ودخولهم واثنان لخروج الأجانب ودخولهم.
    Countries have the sovereign right to establish rules governing the entry, stay and exit of foreigners in and from their territory. UN وتمتع البلدان بالحق السيادي في وضع القواعد التي تحكم دخول الأجانب إلى أراضيها وبقاءهم فيها وخروجهم منها.
    Several Asian currencies, then the Russian rouble, the South African rand and even the Chilean peso were hit by the exit of short-term funds. UN وتضررت بسبب خروج اﻷموال القصيرة اﻷجل عدة عملات آسيوية، ثم الروبل الروسي، وراند جنوب أفريقيا وحتى البيزو الشيلي.
    Some increase in interest rates is inescapable, owing to the exit of funds from domestic financial markets. UN وإنه لا يمكن تجنب رفع أسعار الفائدة بعض الشيء بسبب خروج الأموال من الأسواق المالية المحلية.
    Controls are in place to prevent the entry or exit of passengers or undesirables with fraudulent travel documents: UN :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة.
    Downsizing of national contingents must be planned ahead of time so as to simplify the exit of contingents from peacekeeping mission areas. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    The Regional Director acknowledged that the exit of a mission of nearly 600 people would be a challenge for the United Nations country team. UN وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة.
    Hence, the exit of UNMIN without the completion of the peace process or an amendment of the Constitution will lead to a Constitutional crisis in our country. UN ومن ثم فإن خروج البعثة دون اكتمال عملية السلام أو دون تعديل الدستور سيؤدي إلى أزمة دستورية في بلدنا.
    It is also possible to prohibit the exit of a child from the territory by an order without the authorization of both parents. UN ويمكن أيضا الأمر بمنع خروج الطفلة من الإقليم دون إذن من والديها.
    In parallel with the exit of illegally-staying foreign workers, Saudi female employment was rigorously promoted. UN فبالتوازي مع خروج العمال الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية، تحسنت للغاية فرص السعوديات في الحصول على عمل.
    372. During the course of its mandate, the Group of Experts focused its customs investigations on weaknesses in the Ivorian customs system and import controls, which might allow for the entry or exit of embargoed goods. UN 372 - ركز فريق الخبراء خلال ولايته في التحقيقات الجمركية التي كان يقوم بها على مواطن الضعف في نظام الجمارك وضوابط الاستيراد في كوت ديفوار، التي قد تسمح بدخول أو خروج بضائع محظورة.
    The importance of extricating Iraq from chapter VII of the Charter of the United Nations and organizing the exit of foreign forces from Iraq, within the framework of national consensus; UN :: أهمية خروج العراق من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وتنظيم خروج القوات الأجنبية من العراق في إطار التوافق الوطني.
    Additionally, migrants should not be detained and countries of origin must strictly enforce laws against the illegal exit of migrants, especially minors. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عدم احتجاز المهاجرين، ويجب على بلدان المنشأ أن تطبق على نحو صارم القوانين التي تحظر خروج المهاجرين بصورة غير قانونية، ولا سيما الأحداث.
    I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces. UN ولهذا أناشد المجلس أن يؤيد التوصيات السالفة الذكر التي ستمهد الطريق في نهاية المطاف لخروج جميع القوات الدولية.
    This can be achieved only through respect for the free will of the Iraqi people, the preservation of Iraq's unity and national sovereignty and setting a time frame for the exit of occupation forces from Iraq. UN ويمكن تحقيق ذلك باحترام الإرادة الحرة للشعب العراقي والحفاظ على وحدته وسيادته الوطنية ووضع جدول زمني لخروج الاحتلال من العراق.
    Similarly, the lack of an agreement to allow unimpeded movement across the border caused delays in the entry and exit of staff from the mission area. UN وبالمثل، فإن عدم وجود اتفاق يسمح بالحركة عبر الحدود دون عائق من شأنه أن يؤخر دخول الموظفين إلى منطقة البعثة وخروجهم منها.
    This legislation introduced into the Criminal Code the offence of trafficking in women and provided for penalties for anyone who promotes or facilitates the entry or exit of persons into or from the country for the purpose of engaging in prostitution in the national territory or abroad. UN وأدخل هذا التشريع مخالفة الاتجار بالمرأة في القانون الجنائي وفرض جزاءات على أي فرد يشجع أو ييسر دخول أي شخص إلى البلد أو خروجه منها بغرض العمل بالدعارة داخل الحدود الوطنية أو خارجها.
    Keep a record of the date and time of entry and exit of visitors to the detainee, name and family tie or relationship with the detainee and the reason for the visit; UN الاحتفاظ بسجل لتاريخ وساعة دخول الزائرين لمقابلة المحتجزين وساعة خروجهم واسم الزائر والصلة العائلية أو العلاقة بالمحتجز وسبب الزيارة؛
    Consequently, two extra checkpoints will need to be opened to handle the entry and exit of construction workers and materials. UN وبالتالي سيلزم فتح نقطتي تفتيش إضافيتين للتعامل مع دخول وخروج عمال ومواد البناء.
    Immigration control is carried out by DPF, which is responsible for registering the entrance and exit of foreigners in and out of the country. UN وتضطلع إدارة الشرطة الاتحادية بمراقبة الهجرة، وهي مسؤولة عن تسجيل دخول الأجانب إلى البلد وخروجهم منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more