"expanding and improving" - Translation from English to Arabic

    • توسيع وتحسين
        
    • بتوسيع وتحسين
        
    • زيادة وتحسين
        
    • توسيع نطاق وتحسين
        
    • بزيادة وتحسين
        
    • وتوسيع وتحسين
        
    • فوسّع نطاق
        
    :: expanding and improving comprehensive early childhood care, especially for the most vulnerable and disadvantaged children UN :: توسيع وتحسين الرعاية الشاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وبخاصة لأضعف الأطفال وأكثرهم حرمانا
    Ethiopia had also embarked on a green economy strategy in order to promote sustainable development and had made progress towards achieving the MDGs, particularly by expanding and improving education and health services. UN كما شرعت إثيوبيا في اتباع استراتيجية الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز التنمية المستدامة وأحرزت تقدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من خلال توسيع وتحسين التعليم والخدمات الصحية.
    Education policy actions were focused on expanding and improving access to learning opportunities, improving teacher performance, increasing the education budget to 20 per cent of the State budget and promoting gender-based interventions. UN وتركز تدابير السياسة التعليمية على توسيع وتحسين الحصول على فرص التعليم، وتحسين أداء المدرسين، وزيادة ميزانية التعليم إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة، وتعزيز التدخلات الجنسانية.
    Right now, Iraq is expanding and improving facilities that were used for the production of biological weapons. UN وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Events this year, most recently and starkly in Pakistan, have highlighted the importance of expanding and improving our capacity to respond quickly and effectively to major disasters. UN لقد أبرزت أحداث العام الحالي، وآخرها، وأشدها في باكستان، أهمية زيادة وتحسين قدرتنا على استجابة سريعة وفعالة للكوارث الكبرى.
    49. " A world fit for children " calls for expanding and improving early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. UN 49 -تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا.
    With a membership of 19 developing countries (Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Jordan, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Nigeria, Pakistan, Thailand, Tunisia, Uganda, Yemen and Zimbabwe), the organization was expanding and improving South-South cooperation in the fields of family planning and reproductive health. UN وفي إطار عضوية المنظمة، التي تضم 19 بلدا ناميا (الأردن وإندونيسيا وأوغندا وباكستان وبنغلاديش وتايلند وتونس وزمبابوي والصين وغامبيا وكولومبيا وغينيا ومالي ومصر والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن) تقوم هذه المنظمة بزيادة وتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    To achieve that the policy aims at promoting, among others, access to and equity in education of all citizens regardless of sex; encouraging equitable distribution of educational institutions and resources and expanding and improving girls' education. UN ولتحقيق ذلك، تهدف هذه السياسة، من بين أمور أخرى، إلى تعزيز وصول جميع المواطنين بغض النظر عن نوع جنسهم إلى التعليم على نحو منصف؛ وتشجيع التوزيع المنصف للمؤسسات والموارد التعليمية وتوسيع وتحسين تعليم الفتيات.
    (e) expanding and improving comprehensive early childhood care and education UN (هـ) توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين في الطفولة المبكرة؛
    Hence, there is an urgent need for expanding and improving the efficiency of the existing mechanisms and facilities at the disposal of the international community to respond adequately and swiftly in providing assistance to such third States. UN وثمة حاجة ماسة من ثم إلى توسيع وتحسين فعالية اﻵليات والمرافق القائمة التي يستخدمها المجتمع الدولي للاستجابة بشكل ملائم وسريع في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة.
    The view was expressed by some delegations that the administrative services of the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Nairobi should be more proactive in expanding and improving common services arrangements with respect to the administrative services provided within a duty station. UN وأعربت بعض الوفود عن آراء مفادها أن الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ينبغي أن تتحلى بروح المبادأة عند توسيع وتحسين ترتيبات الخدمات المشتركة فيما يتعلق بالخدمات الإدارية المقدمة في كل مركز من مراكز العمل هذه.
    The Facility represents an innovative opportunity for IFAD to work with indigenous peoples and continue expanding and improving its community-based demand-driven approach, which is particularly suited to the holistic and territorially based worldview of indigenous peoples. UN ويمثل المرفق فرصة مبتكرة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية للعمل مع الشعوب الأصلية ومواصلة توسيع وتحسين نهجه المجتمعي القائم على الطلب الملائم بصورة خاصة لنظرة الشعوب الأصلية الكلية والإقليمية للعالم.
    The $15 billion allocated to the military build-up had been presented to the local population as if it would benefit them directly, but military officials had made clear that most of that money would be spent to relocate United States military personnel to Guam and on expanding and improving current military bases on the island. UN وإن مبلغ 15 بليون دولار المخصص للتعزيز العسكري قد تم تصويره إلى السكان المحليين على أنه سيفيدهم مباشرة، ولكن المسؤولين العسكريين أوضحوا أن معظم هذا المبلغ سوف ينفق على نقل الأفراد العسكريين الأمريكيين إلى غوام وعلى توسيع وتحسين القواعد العسكرية الحالية في الجزيرة.
    Views were expressed that the administrative services of the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Nairobi should be more proactive in expanding and improving common services arrangements with respect to the administrative services provided within a duty station. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ينبغي أن تتحلى بروح المبادأة عند توسيع وتحسين ترتيبات الخدمات المشتركة فيما يتعلق بالخدمات الإدارية المقدمة في كل مركز من مراكز العمل هذه.
    Realizing that the actual removal of mines in the former conflict zones is going to take many years -- even with the significant World Bank loan being used for demining -- the need for expanding and improving mine-awareness training among affected communities has become more urgent. UN ولقد اتسمت الحاجة إلى توسيع وتحسين التدريب على الوعي بمخاطر الألغام في أوساط المجتمعات المحلية المتأثرة بالمشكلة بمزيد من الاستعجال بعد أن أصبح جليا أن إزالة الألغام بصورة حقيقية في مناطق الصراع السابقة ستستغرق سنوات كثيرة حتى مع الحصول على القرض الكبير الذي وفره البنك الدولي لإزالة الألغام.
    (1) expanding and improving comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children; UN (1) توسيع وتحسين الرعاية والتربية على نحو شامل في مرحلة الطفولة المبكرة، وخاصة لصالح أكثر الأطفال تأثرا وأشدهم حرمانا؛
    (b) expanding and improving IEC programmes through: UN )ب( توسيع وتحسين برامج الاعلام والتعليم والاتصال عن طريق ما يلي:
    The support of UN-Women for expanding and improving women's political participation through inter-agency partnerships, technical support to Governments and civil society, and grants provided through the Fund for Gender Equality will all feed into progress tracking in this goal area. UN فالدعم الذي تقدمه الهيئة من أجل توسيع وتحسين المشاركة السياسية للنساء من خلال شراكات بين الوكالات، وتقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني، والمنح المقدمة من خلال صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين ستصب جميعها في إحراز تقدم في مجال هذا الهدف.
    48. IOC is expanding and improving ocean observations and data exchange through increased support of existing operational programmes and the development of the Global Ocean Observing System (GOOS). UN ٤٨ - وتقوم اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتوسيع وتحسين عمليات رصد المحيطات وتبادل البيانات من خلال زيادة دعم البرامج التشغيلية الراهنة وتطوير الشبكة العالمية لرصد المحيطات.
    62. First, it was committed to reducing child-mortality rates, with a focus on family health, immunization and vaccination, and to reducing maternal mortality by expanding and improving sexual and reproductive health services. UN 62- وقال إن بلده ملتزم، أوَّلاً، بتخفيض نسب وفيات الأطفال، مع التركيز على صحة الأسرة، والتحصين والتطعيم، وبتخفيض نسبة وفيات الأمهات بتوسيع وتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    B. Providing quality education 27. " A world fit for children " calls for expanding and improving early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. UN 27 - تدعو وثيقة " عالم صالح للأطفال " إلى توسيع نطاق وتحسين ما يقدم من رعايةوتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما لأكثر فئات الأطفال ضعفا وحرمانا.
    With a membership of 19 developing countries (Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Jordan, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Nigeria, Pakistan, Thailand, Tunisia, Uganda, Yemen and Zimbabwe), the organization was expanding and improving South-South cooperation in the fields of family planning and reproductive health. UN وفي إطار عضوية المنظمة، التي تضم 19 بلدا ناميا (الأردن وإندونيسيا وأوغندا وباكستان وبنغلاديش وتايلند وتونس وزمبابوي والصين وغامبيا وكولومبيا وغينيا ومالي ومصر والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن) تقوم هذه المنظمة بزيادة وتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    (f) Combating the practice of sex-selective abortions, including by monitoring the scale of this phenomenon, addressing its root causes and long-term implications for the society, expanding and improving family planning services and carrying out awareness-raising activities on the detrimental impact of sex selection and on the equal value of girls and boys. UN (و) التصدي لممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، بطرق منها رصد حجم هذه الظاهرة ومعالجة أسبابها الجذرية، والآثار الطويلة الأجل بالنسبة إلى المجتمع، وتوسيع وتحسين خدمات تنظيم الأسرة، والاضطلاع بأنشطة لإذكاء الوعي بالتأثير الضار لاختيار جنس الجنين وتكافؤ قيمة الفتيات والفتيان.
    46. In 2010, the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide has strengthened its capacity to provide early warning, expanding and improving the efficiency of the system of information collection and management that allows for daily monitoring of possible precursors to genocidal violence worldwide, including serious violations of human rights and international humanitarian law of ethnic and racial origin. UN 46 - في عام 2010، عزز مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية قدرته في مجال الإنذار المبكر، فوسّع نطاق كفاءة نظام جمع المعلومات وإدارتها وحسّنه ليتيح القيام برصد يومي في كافة أنحاء العالم لبوادر العنف المفضي إلى أعمال الإبادة الجماعية، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترجع إلى أسباب إثنية أو عرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more