"expanding the role of" - Translation from English to Arabic

    • توسيع دور
        
    • توسيع نطاق دور
        
    • وتوسيع دور
        
    • بتوسيع دور
        
    Some explanation of the policies that guided the Commission in expanding the role of the appointing authority might usefully be added to the amended Recommendations. UN وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين.
    Furthermore, the Government is already in the process of expanding the role of the Ombudsman to incorporate the NHRC. UN وعلاوة على ذلك، شرعت الحكومة فعلاً في توسيع دور أمانة المظالم كي تضم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان(7).
    In his report (S/2007/330), the Secretary-General expressed his willingness to consider expanding the role of the United Nations. In order to do that, however, it is essential to provide the necessary infrastructure and create security conditions conducive to carrying out the task. UN وقد عبر الأمين العام، في تقريره، عن استعداده للنظر في توسيع دور الأمم المتحدة، ولكن من أجل ذلك لا بد من توفير البنية التحتية اللازمة وتهيئة الظروف الأمنية الضرورية لذلك.
    Baku Declaration on expanding the role of Women in Cross-Cultural Dialogue UN إعلان باكو بشأن توسيع نطاق دور المرأة في الحوار الشامل للثقافات
    That may reflect the concerns that developing countries have expressed throughout the questionnaire about expanding the role of and opportunities for older persons in development. UN وربما يعبر هذا عن شواغل البلدان النامية المعرب عنها طوال الاستبيان حول توسيع نطاق دور كبار السن في عملية التنمية وزيادة فرصهم فيها.
    In recent years, the great majority have carried out economic reforms aimed at increasing productive efficiency and competitiveness, and at expanding the role of the private sector. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطلعت اﻷغلبية العظمى بإصلاحات اقتصادية ترمي الى زيادة الكفاءة الانتاجية والقدرة التنافسية، وتوسيع دور القطاع الخاص.
    We respectfully invite members of the Court to state their views on ways of expanding the role of that body in the coming century, because we are convinced that their comments will prove very useful in future decision-making. UN ومع الاحترام، ندعو أعضاء المحكمة إلى التعبير عن وجهات نظرهم في طرق توسيع دور هذه الهيئة في القرن القادم، ﻷننا على اقتناع بأن تعقيباتهم سيتضح أنها ذات فائدة كبيرة في عملية صنع القرار في المستقبل.
    expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. UN ويمثل توسيع دور القطاع الخاص في الاقتصاد، بما في ذلك برامج تحويل المؤسسسات العامة إلى القطاع الخاص، والتدابير المعجلة لتحرير التجارة ونظم الاستثمار، حجر الزاوية في معظم برامج الاصلاح.
    Most recently, we held the Baku International Forum on expanding the role of Women in Cross-cultural Dialogue, which we believe will raise awareness about the role of women in that regard. UN وفي غضون فترة وجيزة عقدنا منتدى باكو الدولي عن توسيع دور المرأة في الحوار عبر الثقافات والذي نعتقد أنه سوف يزيد من درجة الوعي عن دور المرأة في ذلك الصدد.
    48. Ms. GARCIA-PRINCE said that the question of expanding the role of the Committee should be given high priority on the Committee's agenda for its next session. UN ٤٨ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إن مسألة توسيع دور اللجنة ينبغي أن تولى أولوية عليا في جدول أعمال اللجنة لدورتها المقبلة.
    expanding the role of the Permanent Court of Arbitration, it was said, would appear as favouring the Court over other arbitral organizations, despite the Court having little experience in the area of private commercial disputes, as compared with other arbitration organizations that had jurisdiction over such cases. UN وقيل إن توسيع دور محكمة التحكيم الدائمة سيبدو محابيا لتلك المحكمة على حساب مؤسسات التحكيم الأخرى، بالرغم من قلة خبرة المحكمة في مجال النـزاعات التجارية الخاصة، مقارنة بمؤسسات التحكيم الأخرى التي لها ولاية على تلك القضايا.
    81. Many countries have experimented with other patterns of intervention aside from targeting, including expanding the role of the private sector in the delivery of social services. UN 81 - وقد جربت بلدان كثيرة أشكالا أخرى من التدخل بخلاف الاستهداف، من بينها توسيع دور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية.
    The Committee points out that, should the Secretary-General envisage expanding the role of the facility at Valencia as an integral part of the Global Service Centre in the context of the global field support strategy, the end-state vision of the Centre would have to be adapted accordingly. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز.
    The Committee points out that, should the Secretary-General envisage expanding the role of the facility at Valencia as an integral part of the Global Service Centre in the context of the global field support strategy, the end-state vision of the Centre would have to be adapted accordingly. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز.
    7. The Steering Committee had also considered expanding the role of the Group of Experts to include the provision of technical assistance and support in the areas of tax administration, international taxation, transfer pricing and the negotiation of tax treaties. UN ٧ - ونظرت اللجنة التوجيهية أيضا في توسيع دور فريق الخبراء كيما يشمل تقديم المساعدة والدعم التقنيين في مجالات إدارة الضرائب، وفرض الضرائب على النطاق الدولي، والتسعير التحويلي، والتفاوض بشأن المعاهدات الضريبية.
    There was also a need to consider expanding the role of UNHCR in close collaboration with other organizations and agencies for a closer link between the programmes of repatriation and those of resettlement and rehabilitation. UN ٤٠ - واستدرك قائلا ويلزم كذلك، من ناحية أخرى، تحليل امكانية توسيع دور المفوضية كيما يمكنه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات والهيئات اﻷخرى، إقامة صلات وثيقة بين برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل.
    48. His delegation was in favour of expanding the role of the depositary in the case of manifestly impermissible reservations, as envisaged in draft guideline 2.1.8, on the understanding that it was directed primarily at reservations that were potentially incompatible with the object and purpose of the treaty. UN 48 - وأعرب كذلك عن تأييد وفده توسيع دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها بوضوح على النحو المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 من منطلق أنه موجَّه أساساً إلى التحفظات التي يمكن أن لا تتواءم مع هدف المعاهدة ومقصدها.
    The Inspector suggests that the possibility could be considered of expanding the role of the White Helmets to provide with their presence a deterrent and a symbolic protective cover in their working relationship with humanitarian operators. UN ويقترح المفتشون النظر في إمكانية توسيع نطاق دور " الخوذات البيض " ليمثل تواجدها رادعا وتغطية وقائية رمزية في علاقة عملها مع القائمين على الشؤون اﻹنسانية.
    Against this backdrop, the Government has decided to gradually implement a series of economic policy changes focusing on efforts to improve productivity by expanding the role of markets and private enterprise, promoting decentralization and enhancing accountability, while retaining State ownership of large enterprises. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت الحكومة أن تنفذ تدريجيا مجموعة من التغييرات في السياسات الاقتصادية، تركز على الجهود الرامية إلى تحسين الإنتاحية عن طريق توسيع نطاق دور الأسواق والمشاريع الخاصة، وتعزيز اللامركزية وتحسين المساءلة، مع الاحتفاظ بملكية الدولة للمشاريع الضخمة.
    80. Fast-growing electricity needs in the developing countries, with an ever widening gap between energy supply and demand, has prompted several newly industrializing countries to look into expanding the role of nuclear energy in the next couple of decades. UN ٨٠ - والحاجة الى الكهرباء بالبلدان النامية، وهي حاجة متسارعة النمو، بالاضافة الى تلك الثغرة الدائمة الاتساع والقائمة بين العرض والطلب في مجال الطاقة، قد حفزتا عددا كبيرا من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع على النظر في توسيع نطاق دور الطاقة النووية في العقود القليلة القادمة.
    Over the past decade, the Arab Region has witnessed marked improvements in health, fertility rates, education and literacy, as well as strengthening the status of women and expanding the role of civil society. UN شهد المنطقة خلال العقد الماضي تحسنا كبيرا في مجال الخدمات الصحية ومعدلات الخصوبة والتعليم ومحو الأمية، هذا بالإضافة إلى دعم مركز المرأة وتوسيع دور المجتمع المدني.
    31. By expanding the role of men to include caring for children, the more narrow definitions of masculinity can be replaced with a broader vision of the human capacity of men in family life and society in general. UN 31 - وإنه بتوسيع دور الرجل ليشمل تقديم الرعاية للأطفال، يمكن أن تحل رؤية أوسع للقدرات الإنسانية للرجل في الحياة الأسرية والمجتمع بصورة عامة محل التعاريف الضيقة للذكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more