"expansive" - English Arabic dictionary

    "expansive" - Translation from English to Arabic

    • الموسعة
        
    • توسعية
        
    • الموسَّع
        
    • التوسعية
        
    • اتساعا
        
    • قابل للتوسع
        
    It may range from emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. UN وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين.
    It has a legal duty to use the expansive powers granted to it to address the security threats posed by climate change. UN وعليه واجب قانوني باستخدام السلطات الموسعة الممنوحة له للتصدي للتهديدات الأمنية التي يمثلها تغير المناخ.
    While some take an expansive view of the Principles, others have criticized them as being overly focused on individual property ownership and contexts of formal and registered claims. UN ففي حين أن بعضاً من هذه المبادئ ينظر إلى المبادئ نظرة توسعية فإن بعضها الآخر ينتقدها على أنها تركز بشكل مغالى فيه على الملكية الفردية وعلى سياقات المطالبات الرسمية والمسجلة.
    C. Monetary policy turns more expansive UN جيم - السياسة النقدية تنحو منحى أكثر توسعية
    An expansive construction of the concept of public policy, the judge opined, would vitiate the NYC's " basic intent of removing obstacles to enforcement " . UN ورأى القاضي أنَّ التفسير الموسَّع لمفهوم النظام العام من شأنه أن يبطل النيَّة الأساسية لاتفاقية نيويورك المتمثِّلة في إزالة العقبات أمام الإنفاذ.
    The days of expansive and proselytizing ideologies have passed. UN وذهبت إلى غير رجعة أيام الايديولوجيات التوسعية والداعية إلى معتقدات جديدة.
    The Nariño goals largely mirror those of the World Summit, but are more expansive in their scope and focus on issues of particular concern to the Latin American and Caribbean countries — for example, problems of teenage pregnancies, disabilities and child rights. UN وتعكس أهداف نارينو إلى حد كبير أهداف مؤتمر القمة العالمي إلا أنها أكثر اتساعا في نطاقها وفي تركيزها على المسائل التي تهم على نحو خاص بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مثل مشاكل حمل المراهقات واﻹعاقة وحقوق الطفل.
    It's a multi-front, cross-cutting responsibility, and AARP is pleased to be a part of the expansive efforts of the United Nations. UN إنها مسؤولية شاملة متعددة الجبهات، ويسر الرابطة أن تسهم في الجهود الموسعة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    While many delegations stressed that the responsibility of the State to protect the right to privacy did not end at its borders, some delegations expressed concerns about expansive views on the extraterritorial application of the Covenant and called for an in-depth discussion on the issue of extraterritoriality with regard to article 17. UN وفي حين شدَّدت وفود عديدة على أن مسؤولية الدولة عن حماية الحق في الخصوصية لا تنتهي عند حدودها الجغرافية، أعربت بعض الوفود عن بواعث قلق إزاء الآراء الموسعة المتعلقة بتطبيق أحكام العهد خارج الإقليم، ودعت إلى إجراء نقاش مُعمَّق بشأن مسألة تطبيق أحكام المادة 17 خارج الإقليم.
    It ranged from migrants only being able to access emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. UN ويتراوح نطاقها بين حصول المهاجرين على الرعاية الطارئة فقط والتغطية الصحية الموسعة للجميع بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين.
    While all the articles were interrelated, it was his view that the reference should be taken out, and that minimalist language was preferable to expansive language. UN وعلى الرغم من أن جميع المواد مترابطة، يرى أن الإشارة ينبغي أن تحذف، وأن الصيغة الداعية إلى تحقيق الحد الأدنى مفضلة على الصيغة الموسعة.
    We can ill afford to further erode the General Assembly's role and authority, since the Charter confirms in a practical sense the importance of the Assembly by the expansive mandate that it has been given in areas that include the maintenance of international peace and security. UN ولا نستطيع أن نتحمل مزيداً من إضعاف دور وسلطة الجمعية العامة، لأن الميثاق يؤكد، بصورة عملية، أهمية الجمعية من خلال الولاية الموسعة التي ناطها بها في ميادين من بينها صون السلم والأمن الدوليين.
    30. The Committee believes that the gap between the expansive standards under IHRL and the less defined standards for investigations under IHL is not so significant. UN 30- وتعتقد اللجنة أن الفجوة بين المعايير الموسعة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الأقل تحديداً للتحقيقات بموجب القانون الإنساني الدولي ليست كبيرة جداً.
    Human dignity and fundamental rights and guarantees acquire a special, expansive force that permeates the entire Constitution and serve as the interpretation criterion for all the norms of the Brazilian juridical order. UN وتكتسب كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة توسعية تتخلل الدستور ككل وتعتبر بمثابة معيار لتفسير كافة قواعد النظام القانوني البرازيلي.
    In fact, most of the world believes that Germany should adopt a more expansive fiscal policy. According to this view, austerity is counter-productive, because it induces slowdowns and recessions that make long-term fiscal consolidation more difficult. News-Commentary الواقع أن أغلب العالم يعتقد أن ألمانيا لابد أن تتبنى سياسة مالية أكثر توسعية. ووفقاً لهذا الرأي، فإن التقشف سياسة هدّامة لأنها تستحث حالة من التباطؤ والركود التي تجعل ضبط الأوضاع المالية وتقليص الديون في الأمد البعيد أشد صعوبة.
    (SCREAMS IN PAIN) ...all expectations, even by your own expansive mythos of strangeness and perversion. Open Subtitles (الصراخ من شدة الألم) ... كل التوقعات، حتى من قبل بك ميثوس توسعية الخاصة من الغرابة والشذوذ.
    In poor countries excessive internal demand on the limited resources available (especially from the government sector), an expansive monetary policy to accommodate high levels of public spending, price rigidities in domestic markets and price fluctuations in external markets all combine to promote domestic inflationary pressures. UN فالمغالاة في الطلب داخليا على ما هو متاح من موارد محدودة في البلدان الفقيرة )وخاصة من جانب قطاع الحكومة(، واتباع سياسة نقدية توسعية لاستيعاب الزيادة في مستويات اﻹنفاق الحكومي، وتصلب اﻷسعار في اﻷسواق المحلية، وتقلبات اﻷسعار في اﻷسواق الخارجية، كل ذلك يؤدي إلى إحداث ضغوط تضخمية على الصعيد المحلي.
    The expansive use of armed drones by the first States to acquire them, if not challenged, can do structural damage to the cornerstones of international security and set precedents that undermine the protection of life across the globe in the longer term. UN ومن شأن الاستخدام الموسَّع للطائرات المسيّرة المسلحة من قِبَل أول دول تحصل عليها، ما لم يتم تحديه، أن يُلحق ضررا هيكليا بأركان الأمن الدولي وأن يطرح سوابق تُقوِّض حماية الحياة في مختلف بقاع العالم في الأجل الطويل.
    The CSRT proceedings were designed to confirm that the prisoners at Guantánamo were " enemy combatants " , but the laws of war do not authorize indefinite military detention based on the United States Government's expansive definition of this designation. UN فإجراءات محكمة مراجعة أوضاع المقاتلين مصممة بشكل يؤكد أن محتجزي غوانتانامو هم " مقاتلون معادون " ، ولكن قوانين الحروب لا تسمح بالاحتجاز العسكري إلى أجل غير مسمى على أساس التعريف الموسَّع لحكومة الولايات المتحدة لهذا الوصف.
    We, the planning department and building control office, have the task of supporting these expansive forces. Open Subtitles نحن , قسم التخطيط و الادارة المسؤولة عن أعمال البناء قد أسندت الينا مهمة دعم هذه الطاقات التوسعية
    In Italian. Title in English: Freedom of contract and " expansive " force of uniform transport law. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: حرية التعاقد والقوة " التوسعية " للقانون الموحد للنقل.
    With the piecemeal framework for human rights monitoring and protection established in the Peace Agreement as a backdrop, the current monitoring situation in Bosnia and Herzegovina is surprisingly good, due in large part to the willingness of implementing organisations to derive new and more expansive methods for coordinated action. UN بالنظر إلى اﻹطار التدريجي المحدد في اتفاق السلام لرصد حقوق اﻹنسان وحمايتها، تعتبر حالة الرصد الراهنة في البوسنة والهرسك حالة جيدة بصورة مدهشة، ويعزى هذا في جزء كبير منه إلى استعداد المنظمات المنفذة لصياغة طرق جديدة وأكثر اتساعا لأعمال التنسيق.
    Dialogue is as expansive as we dare to imagine. UN فالحوار قابل للتوسع بقدر جرأتنا على التخيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more