"expatriate benefits" - Translation from English to Arabic

    • استحقاقات الاغتراب
        
    • باستحقاقات الاغتراب
        
    • استحقاقات العمل
        
    • استحقاقات المغتربين في
        
    In other words, payment of expatriate benefits was made only to those staff members who worked and resided outside their home country. UN وبعبارة أخرى، لا تدفع استحقاقات الاغتراب إلا للموظفين الذين يعملون ويقيمون خارج أوطانهم.
    OPTION A: ACCEPTANCE OF PAYMENT OF expatriate benefits UN الخيار ألف: قبول دفع استحقاقات الاغتراب للموظفين
    It should therefore not accept different practices with regard to the payment of expatriate benefits. UN وينبغي لذلك ألا تقبل وجود ممارسات مختلفة فيما يتعلق بدفع استحقاقات الاغتراب.
    The Co-Chair added that the current interpretation of the Noblemaire Principle by the General Assembly would make the task at hand extremely difficult, since a comparison to United States Civil Service Staff in Washington, D.C., did not lend itself at all to a comparison of necessary expatriate benefits of staff in the United Nations common system. UN وأضاف الرئيس المشارك قائلا إنّ تفسير الجمعية العامة الحالي لمبدأ نوبلمير سيجعل المهمة في غاية الصعوبة، لأنّ المقارنة بموظفي الخدمة المدنية للولايات المتحدة في واشنطن العاصمة ليست ممكنة بالمرة فيما يتعلق باستحقاقات الاغتراب اللازمة ضمن إطار النظام الموحد للأمم المتحدة.
    However, the expatriate benefits paid to non-diplomatic Swiss civil servants were significantly higher than those of the common system. UN غير أن استحقاقات العمل خارج الوطن المدفوعة الى موظفي الخدمة المدنية السويسرية غير الدبلوماسيين أعلى الى حد كبير من استحقاقات النظام الموحد.
    United Nations practice excluded payment of expatriate benefits to such nationals residing in France, and the validity of that practice had been recognized by the Administrative Tribunal in its Judgment No. 408. UN وتنص ممارسة اﻷمم المتحدة على عدم تسديد استحقاقات الاغتراب إلى هؤلاء المواطنين الذين يقيمون في فرنسا، وقد اعترفت المحكمة الادارية في حكمها رقم ٤٠٨ بصحة هذه الممارسة.
    141. ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. UN ١٤١ - ولاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية كذلك أن استحقاقات الاغتراب السويسرية قد قدرت على أنها تفوق مستويات اﻷجر اﻷساسي للخدمة المدنية المحلية بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits be limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة الى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير موطنهم؛
    141. ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. UN ١٤١ - ولاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية كذلك أن استحقاقات الاغتراب السويسرية قد قدرت على أنها تفوق مستويات اﻷجر اﻷساسي للخدمة المدنية المحلية بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    With regard to expatriate benefits, the General Assembly had decided, in resolution 49/241, that expatriate benefits should be limited to staff who both worked and resided in a country other than their home country. UN ففيما يتعلق باستحقاقات الاغتراب، كانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٤٩/٢٤١، أن تقتصر استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد آخر غير وطنهم.
    " 2. Accepts the principle that expatriate benefits shall be paid to staff who live in their home country but work in a duty station in another country. " UN " ٢ - تقبل المبدأ الذي يقضي بدفع استحقاقات الاغتراب للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ولكنهم يعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر " .
    By contrast, a number of specialized agencies in Geneva paid expatriate benefits to their own staff who were French nationals residing in France. UN ٢٤ - وذكر أن عددا من الوكالات المتخصصة في جنيف قامت على العكس من ذلك بتسديد استحقاقات الاغتراب إلى موظفيها الذين يحملون الجنسية الفرنسية ويقيمون في فرنسا.
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits are limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير وطنهم؛
    " (i) the use of periodic checks to determine the highest-paid civil service; and (ii) the use of a margin range that is appropriate in relation to the value of expatriate benefits " . 8/ UN " ' ١ ' إجراء فحوص دورية لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا؛ و ' ٢ ' استخدام نطاق هامش مناسب فيما يتعلق بقيمة استحقاقات الاغتراب " )٨(.
    Mr. HALLIDAY (Under-Secretary-General for Administration and Management), introducing the report of the Secretary-General (A/C.5/49/59), said that for several years the General Assembly had been aware of differing practices among the organizations of the common system concerning the payment of expatriate benefits. UN ٢٣ - السيد هاليداي )وكيل اﻷمين العام لشؤون الادارة والتنظيم(: قام بعرض تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/59)، فقال إن الجمعية العامة كانت لسنوات عدة على علم باختلاف الممارسات فيما بين مؤسسات النظام الموحد فيما يتعلق بتسديد استحقاقات الاغتراب.
    3. Decides to re-examine the issue of entitlement to repatriation and other expatriate benefits to staff members living in their home country while stationed at duty stations located in another country during its fifty-first session, in the light of the report by the International Civil Service Commission requested in section II.D of its resolution 48/224. UN ٣ - تقرر أن تعيد النظر في مسألة استحقاق منحة العودة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم في الوقت الذي يعملون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر، أثناء دورتها الحادية والخمسين، في ضوء تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المطلوب في الجــزء الثاني - دال من قرارها ٤٨/٢٢٤.
    89 (b) 1. The Commission decided to report that the General Assembly may wish to consider reconfirming the continued applicability of the Noblemaire principle based upon: (a) the use of periodic checks to determine the highest-paid civil service; and (b) the use of a margin range that is appropriate in relation to the value of expatriate benefits. UN ٨٩ )ب( ١ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأن الجمعية قد ترغب في أن تنظر في إعادة تأكيد استمرار انطباق مبدأ نوبلمير على أساس ما يلي: )أ( اجراء فحوص دورية لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا؛ و )ب( استخدام نطاق هامش مناسب فيما يتعلق بقيمة استحقاقات الاغتراب.
    (b) The General Assembly may wish to consider reconfirming the continued applicability of the Noblemaire principle based upon: (i) the use of periodic checks to determine the highest-paid civil service; and (ii) the use of a margin range that is appropriate in relation to the value of expatriate benefits. UN )ب( وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في إعادة تأكيد استمرار انطباق مبدأ نوبلمير على أساس ما يلي: ' ١ ' إجراء فحوص دورية لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا؛ و ' ٢ ' استخدام نطاق هامش مناسب فيما يتعلق بقيمة استحقاقات الاغتراب.
    However, the expatriate benefits paid to non-diplomatic Swiss civil servants were significantly higher than those of the common system. UN غير أن استحقاقات العمل خارج الوطن المدفوعة الى موظفي الخدمة المدنية السويسرية غير الدبلوماسيين أعلى الى حد كبير من استحقاقات النظام الموحد.
    Some considered that expatriate benefits should have been included in the comparison process while others did not think that such comparisons were appropriate. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه كان ينبغي إدراج استحقاقات المغتربين في عملية المقارنة، في حين لم يعتبر آخرون أن هذه المقارنة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more