"expatriate workers" - Translation from English to Arabic

    • العمال الأجانب
        
    • العمال المغتربين
        
    • العمالة الوافدة
        
    • العمال الوافدين
        
    • للعمال الأجانب
        
    • للعمال المغتربين
        
    • العاملين الوافدين
        
    • العاملين المغتربين
        
    • العمال الوافدون
        
    • العمال من الخارج
        
    • العمالة الأجنبية
        
    • عامل مغترب
        
    • من العاملين الأجانب
        
    The Philippines acknowledged the positive steps taken to strengthen protection of the human rights and welfare of expatriate workers. UN وأقرت الفلبين بالخطوات الإيجابية المُتخذة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان ورفاهية العمال الأجانب.
    It hoped that the new Labour Law will, inter alia, help to protect better the rights of expatriate workers. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. UN غير أنه تبين أن تدفقات حوالات العمال المغتربين كانت أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات من إيرادات صادرات البضائع.
    According to the latest available statistics, around 30 per cent of the labour force comprised expatriate workers. UN ووفقا لآخر الإحصاءات المتوافرة، فقد تشكل حوالي 30 في المائة من القوى العاملة من العمال المغتربين.
    Qatar had signed a number of bilateral agreements with the countries of expatriate workers aiming at regulating and protecting the rights and obligations of workers and employers. UN ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل.
    The policy of replacing expatriate workers with nationals, when possible, will be intensified in GCC States and Jordan. UN وفي دول مجلس التعاون الخليجي والأردن، ستكثف، حيثما أمكن، سياسة الاستعاضة عن العمال الوافدين بعمال محليين.
    360. expatriate workers in the Maldives are entitled to medical care and accommodation at the expense of their employers. UN ٣٦٠- ويحق للعمال الأجانب في ملديف الحصول على الرعاية الطبية والإقامة على نفقة أرباب العمل.
    In addition, the once feared reverse mass exodus of expatriate workers from Gulf Cooperation Council countries did not take place. UN وبالمثل، لم يحدث ما كان يُخشى منه فيما يختص بخروج العمال الأجانب من بلدان مجلس التعاون الخليجي بأعداد كبيرة.
    The expansion of the private sector in the past few years has pulled expatriate workers into those countries. UN واجتذب توسع القطاع الخاص في السنوات القليلة الماضية العمال الأجانب إلى بلدان المجلس.
    The labour supply in the financial, construction, retail and office sectors continues to be essentially demand-driven, with some 50 per cent of the demand being met through expatriate workers. UN ولا تزال اليد العاملة المتاحة في قطاعات المالية والبناء وتجارة التجزئة والمكاتب تعتمد أساسا على الطلب علما بأن العمال الأجانب يساهمون بحوالي 50 في المائة من احتياجات هذه القطاعات من اليد العاملة.
    193. As at October 2009, the Maldives has close to 71,480 expatriate workers all around the country in all sectors of employment. UN ١٩٣- وحتى تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٩، كان لدى ملديف قرابة ٤٨٠ ٧١ من العمال الأجانب في عموم البلاد وفي جميع قطاعات العمل.
    The labour market regulatory authority had set up a website that explained the rights of expatriate workers in various languages and a confidential hotline. UN وقد أنشأت هيئة تنظيم سوق العمل، موقعا يشرح حقوق العمال المغتربين بمختلف اللغات بالإضافة إلى خط ساخن سري.
    The Ministry of Labour had increased the number of inspectors in order to guarantee that the rights of expatriate workers were protected. UN واختتمت قائلة إن وزارة العمل زادت من عدد المفتشين لضمان احترام حقوق العمال المغتربين.
    In addition, stronger monitoring of working and living conditions of expatriate workers is being provided by appointing more inspectors to oversee the effective implementation of labour laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توفير مراقبة أدق لظروف عمل العمال المغتربين ومعيشتهم من خلال تعيين المزيد من المفتشين للإشراف على التنفيذ الفعلي لقوانين العمل.
    This amendment imposed stricter penalties on violators and enhanced regulation of the recruitment and employment of expatriate workers in Oman. UN ويفرض هذا التعديل عقوبات أشد صرامة على منتهكي أحكام القانون، كما يعزز تنظيم تعيين وتشغيل العمالة الوافدة في عمان.
    The State of Qatar has made considerable legislative and institutional efforts to promote and protect the rights of expatriate workers. UN بذلت دولة قطر جهوداً مقدرة على المستوى التشريعي والمؤسسي في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمالة الوافدة.
    Alongside the legislative developments that have promoted the rights of expatriate workers, there has been a development at the institutional level. UN وقد صاحب التطور التشريعي لتعزيز حقوق العمالة الوافدة تطوراً على المستوى المؤسسي.
    Non-Muslims are mainly expatriate workers coming from all parts of the world. UN أما غير المسلمين فيتشكلون أساساً من العمال الوافدين من مختلف البلدان.
    " Resident visas to expatriate workers are allowed in respect of identified professions where there is a dearth of qualified personnel. UN " تُمنح تأشيرات الإقامة للعمال الأجانب فيما يتعلق بمهن محددة تعاني نقصاً في الموظفين الأكفاء.
    Professional associations had been formed in all areas of economic activity; they were also open to expatriate workers. UN وشكلت الرابطات المهنية في جميع مجالات النشاط الاقتصادي، وهي مفتوحة أيضاً للعمال المغتربين.
    This reduction in the size of the total labour force took place despite the 5.8 per cent rise in the number of employed Kuwaitis, owing to the 1.9 per cent drop in the number of expatriate workers. UN وقد حدث هذا الانخفاض رغم تزايد عدد العاملين الكويتيين بنسبة 5.8 في المائة بعد انخفاض عدد العاملين الوافدين بنسبة 1.9 في المائة.
    All the countries have a young, growing national population, a large number and share of expatriate workers in the private sector, and a stable public sector with little room for expansion. UN تتميز تلك البلدان جميعها بحداثة سن سكانها من المواطنين وتنامي أعدادهم، وبكبر أعداد ونسبة العاملين المغتربين في القطاع الخاص، واستقرار القطاع العام ومحدودية إمكانية توسيعه.
    The intensity of Governments' efforts to replace expatriate workers with citizens seeking employment continued in 1999, despite improving economic and financial conditions. UN وتواصلت الجهود المكثفة التي بذلتها البلدان المذكورة للاستعاضة عن العمالة الأجنبية بالعمالة الوطنية، في عام 1999، رغم تحسن الأوضاع الاقتصادية والمالية.
    There are also over 71,000 expatriate workers servicing, in particular, the tourism and construction industries. UN وهناك أيضا أكثر من 000 71 عامل مغترب يعملون خاصة في صناعتي السياحة والبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more