"expectations for" - Translation from English to Arabic

    • توقعات
        
    • التوقعات المتعلقة
        
    • التوقعات بالنسبة
        
    • التوقعات من
        
    • الآمال المعقودة على
        
    • مستوى التوقعات
        
    • التوقعات بتحقيق
        
    • التوقعات بشأن
        
    • عن التوقعات والاحتياجات
        
    • آمالا
        
    • التوقعات فيما يتعلق
        
    • الآمال التي
        
    • منتَظَر منها
        
    • توقّعات
        
    • التوقعات المنتظرة
        
    The analysing group noted no indication in the request that there were projections or expectations for future funding via these mechanisms. UN ولم يلحظ فريق التحليل أي إشارة في الطلب إلى توقعات أو تنبؤات تتعلق بالتمويل المستقبلي عن طريق هذه الآليات.
    The independent expert found a general atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the new Government. UN وقد وجد الخبير المستقل مناخاً عاماً يبعث على الأمل في مستقبل أفضل، ترافقه توقعات كبيرة فيما يتعلق بالحكومة الجديدة.
    expectations for costs for the management and disposal of waste and obsolete stockpiles range from low to high. UN وتتراوح التوقعات المتعلقة بتكاليف إدارة النفايات والمخزونات المهجورة والتخلص منها بين الانخفاض والارتفاع.
    As at the end of 2009, the achievement of that accomplishment well exceeded expectations for the reporting period. UN وفي نهاية عام 2009، كان تحقيق هذا الإنجاز قد تجاوز بكثير التوقعات بالنسبة إلى الفترة المشمولة بالتقرير.
    The expectations for the Nairobi Summit are very high. UN إن التوقعات من مؤتمر قمة نيروبي عالية جدا.
    The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. UN وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال.
    The change of administration in the United States generated great expectations for a new policy that would respect the sovereignty of nations. UN وكان تغير الحكومة في الولايات المتحدة قد ولّد توقعات كبيرة بانتهاج سياسة جديدة تقوم على احترام سيادة الأمم.
    The opening of the work of the Disarmament Commission is once again framed within a process where great expectations for nuclear disarmament are being harboured but are not becoming reality. UN يندرج افتتاح أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى ضمن إطار عملية تنطوي على توقعات كبيرة لنزع السلاح النووي لكنها لا تتحقق.
    We are gathered here amid the growing expectations for progress in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN نجتمع هنا وسط توقعات متزايدة بشأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    We remain watchful and have great expectations, for our collective success will depend upon his success in combating terrorism. UN ونحن نتحرى اليقظة ولدينا توقعات كبيرة، لأن نجاحنا الجماعي يتوقف على نجاحه في مكافحة الإرهاب.
    The Board is committed to ensuring that the CERs issued under the CDM meet Parties' expectations for environmental integrity. UN ويلتزم المجلس بضمان أن تلبي وحدات الخفض المعتمد التي تصدر في إطار الآلية توقعات الأطراف من حيث السلامة البيئية.
    expectations for the length of measurement series required to confirm the effectiveness of the Montreal Protocol need to be investigated. UN ويجب تدارس التوقعات المتعلقة بطول سلاسل القياس الزمنية اللازمة لتأكيد فعالية بروتوكول مونتريال.
    3. The expectations for greater global security and a just, equitable and non-discriminatory international economic order have not been realized. UN ٣ - ولم تتحقق التوقعات المتعلقة بزيادة اﻷمن العالمي وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف وغير تمييزي.
    expectations for the summit include a set of action-oriented and universal sustainable development goals, and both a renewed global partnership for development and an inclusive accountability framework for the post-2015 development agenda. UN وتشمل التوقعات المتعلقة بمؤتمر القمة وضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة ذات وجهة عملية وطابع عالمي، وتجدّد الشراكة العالمية من أجل التنمية مع وضع إطار مساءلة شامل من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The expectations for 2013 indicate growth compared to 2012. UN وتدل التوقعات بالنسبة لعام 2013 على حدوث نمو مقارنة بعام 2012.
    I have spoken in recent years of rising expectations for nuclear power. UN لقد تحدثت في السنوات الأخيرة عن تزايد التوقعات من الطاقة النووية.
    Rising expectations for nuclear power UN ازدياد الآمال المعقودة على الطاقة النووية
    For almost 10 years, Kofi Annan has served in an office where expectations for action are not always matched by the requisite powers and the means to act. UN لقد عمل كوفي عنان زهاء 10 سنوات في مكتب لم تكن فيه السلطات المطلوبة والوسائل اللازمة للعمل دائما على مستوى التوقعات.
    2. Notes with interest that presidential elections were held in the Islamic Republic of Iran in 1997, and calls upon the Government to meet expectations for tangible progress concerning human rights and fundamental freedoms of all individuals; UN ٢ - تلاحظ باهتمام أنه قد أجريت انتخابات رئاسية في جمهورية إيران اﻹسلامية في عام ١٩٩٧، وتطلب إلى الحكومة أن تلبي التوقعات بتحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد؛
    Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. UN يزيد العالم اليوم من سرعة سباق التسلح بشكل يتناقض مع التوقعات بشأن نزع السلاح بعد نهاية الحرب الباردة.
    So far, the financial resources provided to developing countries have fallen short of expectations for the means of implementation set forth in Agenda 21. UN وحتى اﻵن، نقصت الموارد المالية الموفرة للبلدان النامية عن التوقعات والاحتياجات المبينة في جدول أعمال القرن ١٢.
    We have great expectations for the International Criminal Court. UN ونحن نعلق آمالا كبيرة على المحكمة الجنائية الدولية.
    As the report rightly observes, 2005 was a year of increased expectations for nuclear energy, driven by, among other things, the growing need for energy around the world, coupled with rising oil and natural gas prices. UN وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Indeed, world expectations for progress at the Conference are high. UN والواقع أن الآمال التي يعقدها العالم على أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما آمال عظيمة.
    The resolution creates opportunities and expectations for the subsidiary bodies to advance their own work in the context of the wider process of the strengthening of the Council. UN ويهيئ القرار للهيئات الفرعية فرصاً ويحدد ما هو منتَظَر منها أن تؤديه حتى تنهض بعملها في سياق عملية تعزيز المجلس بشكل عام.
    In 2002, the Ministry of Education undertook a study which revealed differential treatment of boys and girls in schools and higher expectations for girls on the part of the teachers. UN وفي عام 2002، أجرت وزارة التعليم دراسة كشفت عن اختلاف المعاملة بين الأولاد والبنات في المدارس. وإن توقّعات المعلمين أعلى بالنسبة للبنات.
    Strengthened political resolve is needed given the high expectations for the implementation of the Hyogo Framework for Action over the next five years. UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الإرادة السياسية في ضوء كبر التوقعات المنتظرة من تنفيذ منهاج عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more