"expectations of all" - Translation from English to Arabic

    • توقعات جميع
        
    • تطلعات جميع
        
    • أماني جميع
        
    • توقعات كافة
        
    On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    Viet Nam will always be an active, constructive, cooperative and responsible member of the international community, living up to the expectations of all Member States. UN وستبقى فييت نام دائما عضوا بنّاء ومتعاونا ومسؤولا في المجتمع الدولي، مرتقية إلى مستوى توقعات جميع الدول الأعضاء.
    This should serve as a guarantee that it meets the expectations of all member States to such a level that they would lend their support to it at this juncture. UN وينبغي أن يمثل ذلك ضمانة بتحقيق تطلعات جميع الدول الأعضاء بالقدر الذي يدفعها لتأييده في هذا الظرف.
    The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. It provided a good point of departure for developing a detailed list of priorities that would meet the expectations of all countries and confirm UNCTAD as an efficient UN forum working for the cause of development, trade and investment. UN 19- وتحدث ممثل بلغاريا باسم المجموعة دال فقال إن مبادرة الأمين العام بشأن بنود جدول أعمال المؤتمر مناسبة التوقيت وملائمة، وهي توفر نقطة انطلاق جيدة لوضع قائمة مفصّلة بالأولويات التي ستحقق أماني جميع البلدان وتؤكد دور الأونكتاد كمحفل فعال للأمم المتحدة لخدمة قضية التنمية والتجارة والاستثمار.
    I would stress to all parties the importance of a transparent and inclusive process that meets the expectations of all Liberians. UN وأود أن أؤكد لجميع الأطراف أهمية أن تكون العملية عملية شفافة تشمل الجميع وتُلبي توقعات كافة المواطنين الليبريين.
    Doing so also helps to shape the expectations of all relevant parties before the launch of the plan. UN ويساعد القيام بذلك أيضا على تحديد توقعات جميع الأطراف ذات الصلة قبل بدء الخطة.
    It will be equally important to find out whether a mechanism currently exists that could provide international, interdisciplinary scientific advice meeting the expectations of all stakeholders. UN ومن المهم أيضاً التأكد من وجود آلية حالياً يمكن أن تقدم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات تكون في مستوى توقعات جميع أصحاب المصلحة.
    38. The text of the draft resolution was the result of consultations with other regional groups and had met the expectations of all concerned. UN 38 - واسترسلت قائلة إن نص مشروع القرار كان نتيجة مشاورات مع المجموعات الإقليمية الأخرى، وقد لبى توقعات جميع المعنيين.
    This result is in line with the expectations of all parties, and the buyer is certainly entitled to presume that both the seller and any secured creditor of the seller expect the sale to take place in order to generate sales revenue for the seller. UN وتتسق هذه النتيجة مع توقعات جميع الأطراف، ومن حق المشتري بالتأكيد أن يفترض أن كلا من البائع والدائن المضمون للبائع ينتظران إتمام البيع من أجل توليد عائد من المبيعات للبائع.
    This result is in line with the expectations of all parties, and the buyer is certainly entitled to presume that both the seller and any secured creditor of the seller expect the sale to take place in order to generate sales revenue for the seller. UN وتتسق هذه النتيجة مع توقعات جميع الأطراف، ومن حق المشتري بالتأكيد أن يفترض أن كلا من البائع والدائن المضمون للبائع ينتظران إتمام البيع من أجل در عائدات من المبيعات للبائع.
    In the context of the draft article, however, the Commission was urged not to attempt to renegotiate the liability limits, even though they had not met the expectations of all delegations. UN ولكن، حُثَّت اللجنة، في سياق مشروع المادة، على عدم محاولة إعادة التفاوض على حدود المسؤولية، على الرغم من أن تلك الحدود لم تلبِّ توقعات جميع الوفود.
    Although the results of the Conference did not meet the expectations of all concerned, we believe that the resulting Programme of Action provides a good platform for an evolving process of enhanced international cooperation to tackle the issue of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وعلى الرغم من أن النتائج التي أسفر عنها المؤتمر لم تصل إلى مستوى توقعات جميع المعنيين، فإننا نعتقد أن برنامج العمل الناجم عنه يوفر منبرا جيدا لعملية متطورة ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي بغية معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We therefore hope that this Conference will contribute in a fundamental way to setting up a framework for a future global economic system that is just and effective and will meet the expectations of all countries. UN ولذلك، فإننا نأمل في أن يسهم هذا المؤتمر بطريقة أساسية في وضع إطار لنظام اقتصادي عالمي مستقبلي يتسم بالعدالة والفعالية ويكون على مستوى توقعات جميع البلدان.
    I am aware that the World Summit did not meet all the expectations of all the people, but I am confident that the compromise reached will enable the United Nations to come up with mechanisms that would be instrumental in timely implementation of the commitments made in Johannesburg. UN وإني أدرك أن مؤتمر القمة العالمي لم يرض كل توقعات جميع الشعوب، غير أنني على ثقة بأن التسوية التي تم التوصل إليها ستمكِّن الأمم المتحدة من إيجاد آليات تكون فعالة في التنفيذ السريع للالتزامات التي تم التعهد بها في جوهانسبرغ.
    The Chinese delegation hopes that consideration of the report of the Secretary-General will help Member States to summarize more cogently the experience of the United Nations and define further its main tasks so that it can live up to the expectations of all countries by better accomplishing the solemn mission entrusted to it. UN ويأمل وفد الصين في أن يساعد النظر في تقرير اﻷمين العام الدول اﻷعضاء على الخروج بملخص مقنع لخبرة اﻷمم المتحدة وعلى مزيد من التحديد لواجباتها اﻷساسية حتى ترقى إلى مستوى توقعات جميع البلدان عن طريق تحقيق رسالتها السامية التي أنيطت بها على نحو أفضل.
    Have we, during this year, ensured the progress of the ideals and values of our Organization and its Charter? Have we met the expectations of all those who, the world over, in their daily lives, are searching for peace, security and dignity? Have we been present and up to the task at the most critical moments of the year? UN فما الذي حققناه؟ هل كفلنا، خلال هذا العام، تقدم مثل وقيم منظمتنا وميثاقها؟ هل لبّينا توقعات جميع الذين يبحثون، في كل أنحاء العالم، في حياتهم اليومية، عن الأمن والسلام والكرامة؟ هل كنا حاضرين وعلى قدر المهمة في اللحظات الأشد حساسيةً هذه السنة؟
    The world's resources should be used to fulfil the expectations of all its peoples. UN وينبغي استخدام الموارد العالمية لتحقيق تطلعات جميع الشعوب.
    The representative of Guyana expressed the hope that the draft resolutions would serve as a basis for long-term action aimed at satisfying the expectations of all States Members of the United Nations regarding its public information policies and activities. UN كما أعربت ممثلة غيانا عن أملها في أن تستخدم القرارات كقاعدة ﻷنشطة طويلة اﻷجل تهدف إلى إرضاء تطلعات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بسياساتها وأنشطتها في مجال اﻹعلام.
    19. The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. It provided a good point of departure for developing a detailed list of priorities that would meet the expectations of all countries and confirm UNCTAD as an efficient UN forum working for the cause of development, trade and investment. UN 19 - وتحدث ممثل بلغاريا باسم المجموعة دال فقال إن مبادرة الأمين العام بشأن بنود جدول أعمال المؤتمر مناسبة التوقيت وملائمة، وهي توفر نقطة انطلاق جيدة لوضع قائمة مفصّلة بالأولويات التي ستحقق أماني جميع البلدان وتؤكد دور الأونكتاد كمحفل فعال للأمم المتحدة لخدمة قضية التنمية والتجارة والاستثمار.
    19. The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. It provided a good point of departure for developing a detailed list of priorities that would meet the expectations of all countries and confirm UNCTAD as an efficient UN forum working for the cause of development, trade and investment. UN 19 - وتحدث ممثل بلغاريا باسم المجموعة دال فقال إن مبادرة الأمين العام بشأن بنود جدول أعمال المؤتمر مناسبة التوقيت وملائمة، وهي توفر نقطة انطلاق جيدة لوضع قائمة مفصّلة بالأولويات التي ستحقق أماني جميع البلدان وتؤكد دور الأونكتاد كمحفل فعال للأمم المتحدة لخدمة قضية التنمية والتجارة والاستثمار.
    Although its recommendations did not fully meet the expectations of all Member States, his delegation felt that the Committee was to be commended on the manner in which it had fulfilled its mandate. UN ٢٢ - ومضى يقول رغم أن التوصيات لا تلبي تماما توقعات كافة الدول اﻷعضاء، إلا أن وفده يرى أن الواجب يقضي أن يثني على اللجنة للنهج الذي اتبعته في انجاز ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more