"expectations regarding" - Translation from English to Arabic

    • التوقعات المتعلقة
        
    • التوقعات بشأن
        
    • بالتوقعات المتعلقة
        
    • توقعات إزاء
        
    • والتوقعات المتعلقة
        
    • التطلعات في مجال
        
    • والتوقعات فيما يتعلق
        
    • توقعات فيما يتعلق
        
    • توقعاتهم بشأن
        
    expectations regarding people of a different gender UN :: التوقعات المتعلقة بالناس من جنس مختلف؛
    But recently we have seen rising expectations regarding the future role of nuclear power, particularly among developing countries. UN إلا أننا شهدنا مؤخرا تزايد التوقعات المتعلقة بدور الطاقة النووية في المستقبل، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    However, expectations regarding overall funding and enhanced access to clean technologies had not been fulfilled. UN ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد.
    V. expectations regarding CAPACITY-BUILDING AND POSSIBLE REQUESTS FOR TECHNICAL ASSISTANCE UN خامساً- التوقعات بشأن تعزيز القدرات والطلبات المحتملة للمساعدة التقنية
    1. As a result of the discussions held with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on 22 October 2003, the United Nations Joint Staff Pension Fund has been requested to provide a summary of its expectations regarding re-engineering projects. UN 1 - في ضوء المناقشات التي أجريت مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، طُلب إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يقدم موجزا بالتوقعات المتعلقة بمشاريع الصندوق لإعادة تصميم النظم.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    Other factors, such as the weak United States dollar, activities of financial investors in commodity futures markets and expectations regarding economic growth, also contributed to the rise in oil prices. UN وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف دولار الولايات المتحدة وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي.
    A. An evolution of expectations regarding memorialization 8 - 14 4 UN ألف - تطور التوقعات المتعلقة بتخليد الذكرى 8-14 6
    A. An evolution of expectations regarding memorialization UN ألف- تطور التوقعات المتعلقة بتخليد الذكرى
    Innovative financing sources were expected to supplement traditional development finance, and expectations regarding their potential increased with the approach of the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع أن تكمّل مصادرُ التمويل الابتكاري التمويلَ الإنمائي التقليدي، كما أن سقف التوقعات المتعلقة بإمكاناتها يزداد مع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015.
    For these items, estimates are produced and constantly reviewed with the design teams and internally to determine that they are in line with the latest expectations regarding scope and with the budget. UN وبالنسبة لهذه البنود، تعد التقديرات ويجري استعراضها باستمرار مع أفرقة التصميم وعلى مستوى المكتب للتحقق من اتساقها مع أحدث التوقعات المتعلقة بنطاق العمل والميزانية.
    While expectations regarding the volume of funds to be raised in the first phase are modest, it is expected that both will become self-sufficient in the near future. UN ورغم تواضع التوقعات المتعلقة بحجم الأموال التي ستجمع في المرحلة الأولى، فإنه يتوقع من الرابطتين تحقيق الاكتفاء الذاتي في المستقبل المنظور.
    Its aim is to build a competitive productive sector, integrated into the global market, that has high levels of efficiency, uses modern methods of cattle farming that meet expectations regarding profitability and sustainability, and is based on the development of a chain with a positive agricultural vision. UN والهدف هو إقامة قطاع إنتاجي قادر على المنافسة، ومدمج في السوق العالمية، ويتمتع بمستويات عالية من الكفاءة، ويستخدم طرقاً حديثة لتربية المواشي تُلبي التوقعات المتعلقة بالربحية والاستدامة، ويستند إلى إنشاء سلسلة تتميز برؤية زراعية إيجابية.
    Even as the Council has not lived up to expectations regarding its activities in maintaining international peace and security, particularly in Africa, it has continued to try to assume a role for itself in areas such as health, the welfare of children and humanitarian assistance, which are clearly beyond its mandate and fall under the jurisdiction of the General Assembly. UN بل إن المجلس الذي لم يواكب التوقعات المتعلقة بأنشطته في ميدان صون السلم والأمن الدوليين، وخاصة في أفريقيا، يواصل السعي إلى القيام بدور لنفسه في مجالات كالصحة ورفاه الأطفال والمساعدة الإنسانية، وهي مجالات تتجاوز بشكل واضح ولايته وتدخل ضمن اختصاصات الجمعية العامة.
    An oral update on the Reserve for Field Accommodation would be given later in the week. He then gave an overview of key developments since the annual session of the Board, including the expectations regarding the United Nations Development Group put forward by the Secretary-General in his Track II reform proposals. UN وقال إنه سيتم اﻹدلاء ببيان شفوي في وقت لاحق في اﻷسبوع عن آخر المعلومات بشأن احتياطي السكن الميداني، واستعرض بعد ذلك التطورات الرئيسية منذ انعقاد الدورة السنوية للمجلس، ومنها التوقعات المتعلقة بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية التي أشار إليها اﻷمين العام في المسار الثاني من مبادرته المتصلة باﻹصلاح.
    This led to a pronounced shift in expectations regarding the course of economic policy in these countries, especially the monetary policy of the United States, which had hitherto been heavily expansionary. UN وأدى ذلك إلى حدوث تحول واضح في التوقعات بشأن مسار السياسة الاقتصادية في هذه البلدان، لا سيما السياسة النقدية للولايات المتحدة، التي كانت حتى ذلك الوقت توسعية بدرجة كبيرة جدا.
    16. As the 2015 deadline of the Millennium Development Goals approaches, expectations regarding the potential of innovative mechanisms in financing development have increased. UN 16 - وازدادت، مع اقتراب الموعد النهائي لنهج الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، التوقعات بشأن الآليات المبتكرة المحتملة لتمويل التنمية.
    1. As a result of the discussions held with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on 22 October 2003, the United Nations Joint Staff Pension Fund has been requested to provide a summary of its expectations regarding re-engineering projects. UN 1 - على أثر المناقشات التي أجريت مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، طلب إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يقدم موجزا بالتوقعات المتعلقة بمشاريع الصندوق لإعادة تصميم النظم.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    The granting of this latter authority is conveyed in a communication that defines its scope, expectations regarding its discharge and the manner in which it will be monitored. UN ولقد أعلن عن منح هذه السلطة الأخيرة في رسالة تحدد نطاقها، والتوقعات المتعلقة بممارستها، وطريقة مراقبتها.
    This would ensure that the results fulfil expectations regarding disarmament as well as non-proliferation. UN وسيكفل ذلك تحقيق نتائج ترقى إلى مستوى التطلعات في مجال نزع السلاح وكذلك عدم الانتشار.
    Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. UN وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير.
    Furthermore, the good reputation of conciliation as a dispute settlement technique might suffer if expectations regarding its procedural implications were created and could not easily be fulfilled, due to the circumstances under which conciliation generally took place. UN علاوة على ذلك، فان السمعة الجيدة التي يتمتع بها التوفيق باعتباره أسلوبا لتسوية المنازعات قد تُمس اذا ما نشأت توقعات فيما يتعلق بما ينطوي عليه من آثار اجرائية ولم يتسن تحقيقها بسهولة، نظرا للظروف التي حصل فيها التوفيق عموما.
    South Africa invited all Parties and observers to share with the incoming Presidency of COP 17 and CMP 7 their expectations regarding the outcomes of that conference. UN ودعت جنوب أفريقيا جميع الأطراف والمراقبين إلى إطلاع الرئاسة المقبلة لمؤتمر الأطراف السابع عشر ولمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السابعة على توقعاتهم بشأن نتائج ذلك المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more