"expected date" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ المتوقع
        
    • الموعد المتوقع
        
    • والتاريخ المتوقع
        
    • للتاريخ المتوقع
        
    • الموعد المفترض
        
    • الموعد المنتظر
        
    • للموعد المتوقع
        
    • والموعد المتوقع
        
    • بالتاريخ المتوقع
        
    • بالموعد المتوقع
        
    Maternity leave normally began four weeks before the expected date of confinement and ended six weeks after the actual date of confinement. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.
    In the event of delay, the Secretariat should, to the greatest extent possible, provide information on the expected date of public release of delayed documents. UN وفي حالة وقوع تأخير، ينبغي أن تعمل الأمانة، إلى أقصى حد مستطاع، على تقديم معلومات عن التاريخ المتوقع للإصدار العام للوثائق المتأخرة.
    In addition, depending on her property and income, a pregnant woman is entitled to a monetary social support for 70 calendar days before the expected date of delivery. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، رهنا بقيمة ممتلكاتها وبدخلها، أن تحصل على دعم اجتماعي نقدي لمدة 70 يوما قبل التاريخ المتوقع للوضع.
    The Board also noted that some quick-impact projects had not been completed within the expected date. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع.
    Women have the right to pregnancy and maternity leave of 70 calendar days prior to the expected date of birth determined by the doctor. UN كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب.
    (ii) information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routing; UN ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛
    65. Given that the recruitment process takes months to conclude, either the contracts of the outgoing personnel are extended beyond the expected date of separation or vacant posts are filled with temporary staff. UN 65 - وبالنظر إلى أن إنجاز عملية استقدام الموظفين يستغرق شهورا، إما تمدد عقود الموظفين المنتهية خدمتهم إلى ما بعد التاريخ المتوقع لانتهاء الخدمة أو تُملأ الوظائف الشاغرة بموظفين مؤقتين.
    The Committee would appreciate information, in particular, on the Commissioner's participation in the gender analysis of proposed laws and on the expected date of establishment of the Gender Equality Council. UN وتود اللجنة أن تحصل على معلومات بصفة خاصة عن مشاركة المفوضة في التحليل الجنساني للقوانين المقترحة، وعن التاريخ المتوقع لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    In the case of pledged funds, the Committee urges INSTRAW to ascertain, wherever possible, their expected date of receipt and to withdraw from its relevant statements long outstanding pledges unlikely to materialize. UN وفي حالة الأموال المعقودة، تحث اللجنة المعهد على أن يتأكد، حيثما يتسنى ذلك، من التاريخ المتوقع لاستلامها وأن يسحب من بياناته ذات الصلة التبرعات المعلنة التي لم تدفع منذ زمن بعيد ولا يرجح أن تتحقق.
    If confinement occurs later than the expected date of confinement, they enjoy a further period equal to the number of days from the day after the expected date of confinement to the actual date of confinement. UN وإذا تمت الولادة بعد التاريخ المتوقع لها فإن المرأة تتمتع بفترة إجازة أخرى مساوية لعدد الأيام المحسوبة ابتداء من اليوم التالي للتاريخ المتوقع للولادة وحتى التاريخ الفعلي لها.
    He therefore hoped that the expected date would be respected. UN لذلك يأمل أن يُحترم التاريخ المتوقع.
    UNEP had not benefited from the project even two years after the expected date of completion of the project and an investment of more than $6 million; UN ولم تتحقق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أية فائدة المشروع حتى بعد مرور سنتين على التاريخ المتوقع منه وبعد استثمار أكثر من ٦ ملايين من الدولارات؛
    They may take this in the form of six weeks before their expected date of delivery and six weeks after delivery, on half pay. UN ويجوز لهن أن ينقطعن عن العمل في إطار هذه اﻹجازة قبل التاريخ المتوقع للوضع بستة أسابيع وأن يستأنفن العمل بعد الوضع بستة أسابيع، وأن يصرف لهن نصف المرتب طيلة اﻹجازة.
    With regard to the issue of the expected date of introduction of Chile's licensing and quota system, she advised that the legislation would be implemented as soon as possible, but the sovereignty of Chile's national legislature meant that no exact date could be determined as yet. UN وفيما يتعلق بقضية التاريخ المتوقع لاستحداث نظام التراخيص والحصص لدى شيلي ذكرت بأن التشريع سوف ينفذ بأسرع ما يمكن، إلا أن سيادة التشريع الوطني لدى شيلي تعني عدم إمكانية تحديد موعد لذلك بعد.
    expected date of submission to the Committee of a comprehensive report on case 1 UN الموعد المتوقع لتقديم التقرير الشامل عن الحالة الأولى إلى اللجنة
    expected date of commencement of trial UN الموعد المتوقع للبدء بالمحاكمة
    UNEP had still not benefited from the project two years after the expected date of completion and an investment of more than $6 million. UN ولم يستفد برنامج البيئة حتى اﻵن من هذا المشروع عقب مرور سنتين على الموعد المتوقع لﻹنجاز وعقب استثمار ما يزيد على ٦ مليون دولار.
    " Deploring the delay in the legislative process for the approval of the holding of a referendum to determine the political status of Puerto Rico, which has caused postponement of the referendum beyond the expected date, UN " وإذ تعرب عن استيائها لعدم إحراز تقدم في العملية التشريعية التي سيجرى عن طريقها استفتاء شعبي لتحديد المركز السياسي لبورتوريكو، مما أدى إلى إرجاء إجرائه إلى ما بعد الموعد المتوقع لذلك،
    Vacant Reason for vacancies and expected date of filling UN أسباب الشغور والتاريخ المتوقع لشغل الوظائف
    5. As the expected date of the election of 12 September was drawing closer, it became evident that the required volume of ballot papers could not be printed in time. UN ٥ - ومع اقتراب الموعد المنتظر ﻹجراء الانتخابات، وهو ١٢ أيلول/سبتمبر، بات واضحا أن كمية أوراق الاقتراع اللازمة لا يمكن طباعتها في الوقت المناسب.
    In any case an employee that is pregnant or that has given birth or is breastfeeding will not be required to perform night work between the eight week preceding the expected date of delivery and the twenty-first week after such commencement since in this period it is automatically assumed that such night work would be detrimental to the health of the employee and to her child. UN وعلى أي حال، فالعاملة الحامل أو التي قامت بالولادة أو تقوم بالرضاعة الطبيعية لن يطلب منها أداء عمل ليلي بين الأسبوع الثامن السابق للموعد المتوقع للولادة والأسبوع الحادي والعشرين بعد بدايته حيث أنه من المفترض تلقائيا في تلك الفترة أن مثل ذلك العمل الليلي ضار بصحة العاملة وطفلها.
    This could ask States Parties concerned to specify objectives for each area of victim assistance and the expected date of the fulfilment of objectives, and then annual report on related activities and outcomes. UN وربما طُلب في ذلك النموذج إلى الدول الأطراف المعنية أن تحدد أهداف كل مجال من مجالات مساعدة الضحايا والموعد المتوقع لتنفيذ الأهداف، ثم تقدم تقريراً سنوياً عما يتصل بذلك من أنشطة ونتائج.
    The Department shall inform the parent department of the expected date of release of staff from mission assignment, whenever possible, two months in advance. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام إبلاغ الإدارة الأم، حيثما أمكن ذلك، بالتاريخ المتوقع لعودة الموظف من مهمة بعثته قبل شهرين من ذلك.
    However, employers must be informed of the expected confinement date and of the expected date of commencement of leave within 60 days preceding the expected confinement date either orally or in writing. UN وعلى أي حال، يجب إبلاغ أرباب العمل، إما شفويا أو كتابيا، بالموعد المتوقع للولادة والموعد المتوقع لبدء الإجازة في غضون الـ 60 يوما السابقة لموعد الولادة المتوقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more