"expected economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية المتوقعة
        
    • الاقتصادي المتوقع
        
    • الاقتصادي المتوقّع لتوليد
        
    These preventive measures are costly and may negate the expected economic benefits of investment in these countries. UN ولكن هذه التدابير الوقائية مكلفة وربما قضت على المنافع الاقتصادية المتوقعة من الاستثمار في هذه البلدان.
    Compensation is based on the expected economic contribution to the household or potential earning capacity of each member of the household which was lost. UN ويؤسس التعويض على المساهمة الاقتصادية المتوقعة من كل فرد لﻷسرة أو على القدرة المحتملة على الكسب التي فقدها.
    For the Palestinian people, many of the expected economic gains from the peace process have yet to be manifested as readily attainable goals. UN فالشعب الفلسطيني لا يزال ينتظر ظهور كثير من المكاسب الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام في شكل أهداف يمكن بلوغها بسرعة.
    In short, no country could escape the expected economic slowdown. UN ومجمل القول أنه لا يمكن لأي بلد أن ينجو من التباطؤ الاقتصادي المتوقع.
    These scenarios are compared with a baseline which represents a continuation of currently expected economic growth and public spending interventions up to 2030. UN وقورنت هذه السياقات مع خط الأساس الذي يمثل استمرار النمو الاقتصادي المتوقع حاليا ومبادرات الإنفاق العام حتى عام 2030.
    22.C. expected economic performance of wind, wave, ocean thermal and tidal power generation. UN 22 - جيم - الأداء الاقتصادي المتوقّع لتوليد طاقة الرياح والأمواج وحرارة المحيطات والطاقة المدّية الطاقة.
    Investment decisions should be made in the light of the expected economic returns and not because of tax advantages. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية.
    Table 2. expected economic impacts on agriculture if endosulfan will be replaced by chemical and non-chemical alternatives UN الجدول 2- الآثار الاقتصادية المتوقعة على الزراعة إذا تم إحلال بدائل كيميائية وغير كيميائية محل الإندوسلفان
    It was imperative, however, that such countries should receive adequate support from their partners, including UNIDO, to ensure that the expected economic benefits were forthcoming. UN إلا أنه لا بد من أن تحصل تلك البلدان الفقيرة على دعم كاف من شركائها، ومن بينهم اليونيدو، لكي تضمن تحقيق المنافع الاقتصادية المتوقعة.
    In addition, sometimes the appearance of institutional change will exceed what is actually achieved; for example, privatizing state enterprises need not by itself produce the expected economic restructuring or competition. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحدث أن يظهر تغير في المؤسسات ليتجاوز أحيانا ما تم إنجازه بالفعل فخصخصة المشاريع المملوكة للدولة مثلا لا تؤدي في حد ذاتها بالضرورة إلى تحقيق إعادة التشكيل الاقتصادي أو تحقيق المنافسة الاقتصادية المتوقعة.
    One of the initial steps taken by the host Government in respect of a proposed infrastructure project is to conduct a preliminary assessment of its feasibility, including economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility. UN ٤٩ - من أولى الخطوات التي تتخذها سلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمشروع بنية تحتية مقترح ، اجراء تقييم أولي لجدوى المشروع ، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والمالية ، مثل المزايا الاقتصادية المتوقعة من المشروع والتكاليف المقدرة والايرادات المحتملة المرتقبة من تشغيل المرفق اﻷساسي .
    The expected economic benefits of the peace process, in terms of increased employment, income and investment, have been slow to materialize into new economic realities, and standards of living have fallen sharply. UN وأما تحول المنافع الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام، كزيادة العمالة، والدخل، والاستثمار، الى واقع اقتصادي جديد فقد كان بطيئاً، وانخفض مستوى المعيشة انخفاضاً حاداً)٠٢(.
    KPE has calculated the amount of its claim using linear programme ( " LP " ) model runs comparing the expected economic results from its processing of crude oils at its crude unit 2 and downstream units, including the lube oil plant, during the period from 1 February to 30 September 1991. UN وقد حسبت الشركة مبلغ مطالبتها مستخدمةً تطبيقات نموذج البرامج الخطية لمقارنة النتائج الاقتصادية المتوقعة من تجهيز النفط الخام في وحدة الخام 2 التابعة لها وبين وحدات الإنتاج النهائي، بما في ذلك مصنع زيوت التزليق، خلال الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 أيلول/سبتمبر 1991.
    2. Trade liberalization had not always brought about the expected economic benefits and the decline in the terms of trade and erosion of longstanding preferential trading arrangements had had a negative impact on foreign exchange earnings, and had exacerbated the balance of payments situation. UN 2 - واستطرد قائلا إن تحرير التجارة لم يحقق دائما الفوائد الاقتصادية المتوقعة ورتب الانخفاض في معدلات التبادل التجاري وتضعضع الترتيبات التجارية التفضيلية الطويلة الأمد أثرا سلبيا على مكاسب النقد الأجنبي، وأدى إلى تفاقم حالة ميزان المدفوعات.
    In order to enable developing countries to extract the expected economic benefits from the provisions of Article IV of the GATS, this Article would need to be supplemented by additional principles relating to capacity-building in services sectors, access to and use of distribution channels and information networks, and liberalization in sectors and modes of supply of export interest to them. UN ومن أجل تمكين البلدان النامية من جني الفوائد الاقتصادية المتوقعة من أحكام المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، يلزم تكملة هذه المادة بمبادئ إضافية تتعلق ببناء القدرات في قطاعات الخدمات، وبتحقيق إمكانية الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات واستخدامها، وبتحرير القطاعات وطرائق التوريد ذات اﻷهمية التصديرية لها.
    Besides the expected economic benefits of multinational repositories, there is a reason to look at them in terms of non-proliferation in the case of spent fuel, because the potential risk associated with the contained plutonium, plutonium whose accessibility increases with time due to the radiological decay of the associated fission products. UN وعلاوة على الفوائد الاقتصادية المتوقعة التي تدرّها المستودعات المتعددة الجنسيات، ثمة ما يدعو إلى النظر إلى تلك المستودعات من زاوية عدم الانتشار في حالة الوقود المستهلك، وذلك بسبب الخطر المحتمل المرتبط بالبلوتونيوم الذي تحتوي عليه، والذي تتزايد، بمرور الزمن، إمكانية الوصول إليه، نتيجة للاضمحلال الإشعاعي للنواتج الانشطارية المرتبطة به.
    Thus far the reform measures have not brought the expected economic revival. UN وحتى اﻵن لم تحقق تدابير اﻹصلاح الانتعاش الاقتصادي المتوقع.
    Because they are of poorer quality, there has not been the expected economic return. UN ونظرا ﻷنها من نوعية أردأ، لم تسفر عن العائد الاقتصادي المتوقع.
    Prices in 2012 are forecast to decline somewhat owing to the expected economic slowdown in developed countries and below-consensus growth in China. UN ويُتوقع أن تنخفض الأسعار في عام 2012 بعض الشيء بسبب التباطؤ الاقتصادي المتوقع في البلدان المتقدمة النمو، والنموِّ دون التقديرات المتفق عليها للصين.
    Based on this interpretation, the Panel concludes that where an income-producing property, i.e., an asset or a group of assets, such as a business, has been completely destroyed or irreparably damaged, the DCF method can be used to estimate the cash flows through the end of the property's expected economic life in order to value that property. UN واستنادا إلى هذا التفسير، يخلص الفريق إلى أنه في حالة تعرض ممتلكات مدرة للدخل، أي أصل أو مجموعة من الأصول من قبيل أصول المؤسسة التجارية، لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها، يمكن استخدام طريقة الإيراد النقدي المخصوم لتقييم الإيرادات النقدية حتى نهاية العمر الاقتصادي المتوقع لهذه الممتلكات من أجل تقييم هذه الممتلكات.
    22.C. expected economic performance of wind, wave, ocean thermal and tidal power generation. UN 22 - جيم الأداء الاقتصادي المتوقّع لتوليد طاقة الرياح والأمواج وحرارة المحيطات والطاقة المدّية الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more