The Secretary-General also provides information on the qualitative and quantitative benefits expected from the implementation of each initiative. | UN | ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات. |
The results expected from the implementation of this strategy are: | UN | وتتمثل النتائج المتوقعة من تنفيذ هذه الاستراتيجية فيما يلي: |
Thus gains in market access expected from the Uruguay Round Agreements might be eroded by more stringent environmental standards. | UN | وهكذا قد تتآكل المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للوصول إلى اﻷسواق نتيجة للمستويات البيئية اﻷشد صرامة. |
The support expected from the Registry to conclude additional agreements with Member States and other institutions have continued to increase. | UN | واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء، والمؤسسات الأخرى. |
The indicators show that levels of health and education in Namibia are well below what could be expected from the country's GNP level. | UN | وتوضح المؤشرات أن مستويات الصحة والتعليم في ناميبيا تقل كثيرا عما يمكن توقعه من مستوى الناتج القومي اﻹجمالي للبلد. |
HexaBDE shows a significant potential for bioconcentration and biomagnification; heptaBDE biomagnifies through the food web but at a lower extent than that expected from the Kow. | UN | ويتضخم الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم من خلال الشبكة الغذائية، وإن كان بدرجة من الامتداد أقل مما كان متوقعاً من معامل تفريق الأوكتانول - الماء. |
The European Union would welcome the benefits expected from the full application of the Inspira system. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمنافع المتوقعة من التطبيق الكامل لنظام إنسبيرا. |
Without further ado, I give him the floor so that he can share with us his observations with regard to the results expected from the Commission's work. | UN | وبدون مزيد من التأخير، أعطيه الكلمة ليتبادل معنا ملاحظاته بخصوص النتائج المتوقعة من عمل الهيئة. |
The Advisory Committee requested further information on the quantitative and tangible gains expected from the implementation of enterprise content management, which is provided in annex II to the present report. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات عن المكاسب الكمية والملموسة المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، وترد هذه المعلومات في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Benefits expected from the implementation of enterprise content management | UN | الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة |
Annex IV Benefits expected from the implementation of customer relationship management | UN | الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام العلاقة مع العملاء |
140. The Board found that, generally, the financial benefits expected from the change process had not been identified. | UN | ١٤٠ - ووجد المجلس أنه لم يجر بصفة عامة تحديد المزايا المالية المتوقعة من عملية التغيير. |
The same applies to the audited financial statements expected from the United Nations Board of Auditors. | UN | وينطبق نفس الشيء على البيانات المالية المراجعة المتوقعة من مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
The support expected from the Registry as well as the need to conclude additional agreements with Member States and institutions have continued to increase. | UN | واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة وفي الحاجة إلى إبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات. |
To find its niche and relevance, the scope of the work of the programme in this area was narrowed down from what would have been expected from the original programme document. | UN | ولكي يحتل البرنامج موقعه المناسب ويكتسب أهمية، تم تضييق نطاق عمله في هذه المنطقة مقارنة بما كان يمكن توقعه من وثيقة البرنامج الأصلية. |
HexaBDE shows a significant potential for bioconcentration and biomagnification; heptaBDE biomagnifies through the food web but at a lower extent than that expected from the Kow. | UN | ويتضخم الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم من خلال الشبكة الغذائية، وإن كان بدرجة من الامتداد أقل مما كان متوقعاً من معامل تفريق الأوكتانول - الماء. |
A further substantial allocation is expected from the 1997 surplus. | UN | والمتوقع أن يخصص مبلغا كبيرا آخر من فائض عام ١٩٩٧. |
The amount expected from the international community is approximately $4.2 million; | UN | والمبلغ المتوقع الحصول عليه من المجتمع الدولي يبلغ زهاء ٤,٢ مليون دولار؛ |
The Code spelled out guiding principles and values for UNIDO and determined the basic features of the conduct expected from the staff members and employees. | UN | وتبين المدونة بدقة مبادئ توجيهية وقِيما أخلاقية لليونيدو، وتحدّد السمات الأساسية للسلوك المتوقّع من الموظفين والمستخدَمين. |
Ozone Depleting Potential (ODP) means an integrative quantity, distinct for each halocarbon source species, that represents the extent of ozone depletion in the stratosphere expected from the halocarbon on a mass-for-mass basis relative to CFC-11. | UN | Ozone Depleting Potential - قدرات استنفاد الأوزون: كمية متكاملة، مميزة لكل نوع من أنواع مصادر الهالوكربون، تمثل مدى قدرة الهالوكربون على استنفاد طبقة الأوزون في الستراتوسفير على أساس كتلة - بكتلة مقارنة بالكلوروفلوروكربون-11. |
The evaluation of practices in a licensing arrangement involves a rule of reason balancing of any anti- and pro-competitive effects - although a restraint must be indispensable and the least restrictive alternative to achieve any efficiency gains expected from the arrangement. | UN | 15- وينطوي تقييم الممارسات في ترتيبات التراخيص على قاعدة حكم المنطق التي تزن بين الآثار المعزِّزة لمنافسة والآثار المثبطة لها - وإن كانت القيود أمرا لا غنى عنه وإن كان من المتوقع أيضا أن ينطوي الترتيب على أقل البدائل تقييدا لتحقيق أي مكاسب من حيث الكفاءة. |
In my report, I present a package of proposals, each ready to be implemented on its own but which if taken together would bring many times the returns we could have expected from the sum of each. | UN | وأقدم في تقريري مجموعة من المقترحات، والتي يعد كل منها جاهزًا للتنفيذ على حدة، ولكن إذا أخذت معًا، فستحقق أضعاف العائدات التي يمكن توقعها من حصيلة كل منها. |
The representative said that a lot was expected from the international donor community. | UN | وقالت الممثلة إنه متوقع من المجتمع الدولي للمانحين أن يقدم الكثير. |
At this meeting, the Special Rapporteur gave an oral presentation on the problems of development, human rights and the environment, and took the opportunity to raise her listeners' awareness of the content of her mandate in respect of toxic products and the input she expected from the specialized agencies. | UN | وقدمت المقررة الخاصة عرضاً شفوياً بشأن إشكالية التنمية وحقوق الإنسان والبيئة، وانتهزت الفرصة لتوعية الحضور بجوهر الولاية التي أسندت إليها بشأن المواد السمية، وبالمساهمة التي يتوقع أن تقدمها الوكالات المتخصصة. |
Comparing this figure with an estimated US$ 100 billion required annually to realize the MDGs and a mere US$ 1 billion annual savings in debt repayment expected from the HIPC, it is evident that a more radical and decisive solution is required. | UN | وعند مقارنة هذا الرقم مع مبلغ 100 مليار دولار مقدر أنه يلزم سنوياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومبلغ مليار دولار فقط في شكل وفورات سنوية في تسديد الديون يتوقع تحقيقها من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يظهر بوضوح أن هناك حاجة إلى حلٍ أكثر جذريةً وحسماً. |
The stabilizing effects expected from the massive presence of a multinational force are now in doubt in light of the developments on the ground and the drastic scaling down of this force. | UN | واﻵثار المؤدية إلى إيجاد استقرار والمتوقعة من التواجد الهائل لقوى متعددة الجنسيات هي اﻵن موضع شك في ضوء التطورات على أرض الواقع والتخفيضات الحادة في هذه القوة. |
Finally, he urged the Government to indicate the nature and extent of the technical and financial support it expected from the international community in support of peacebuilding efforts. | UN | وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام. |