"expected increase in the" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المتوقعة في
        
    • للزيادة المتوقعة في
        
    He welcomed the Host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. UN كما رحب بعزم الحكومة المضيفة توسيع المباني الجديدة لمراعاة الزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمانة.
    With the expected increase in the number of cases in 2009, additional funding will be needed. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد القضايا في عام 2009 يحتاج الأمر إلى زيادة التمويل.
    This is insufficient to cope with the expected increase in the workload and management of the Appeals Unit. UN وهو لا يكفي للتعامل مع الزيادة المتوقعة في حجم العمل بالوحدة وفي متطلبات إدارتها.
    Over time, with an expected increase in the workload and associated budgets of the Tribunal, our concerns will be exacerbated. UN فمع مرور الوقت، ومع الزيادة المتوقعة في عبء عمل المحكمة وفي الميزانيات المرتبطة بها، ستتفاقم شواغلنا.
    That task was all the more urgent in view of the expected increase in the frequency and intensity of climate-related hazards. UN وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ.
    In the ensuing discussion, participants had pointed out the urgent need to take into account the expected increase in the populations of the Gaza Strip and the Jericho Area. UN ١٨ - وقال إنه في المناقشة التي تلت أشار المشتركون الى الحاجة الماسة الى أخذ الزيادة المتوقعة في السكان في قطاع غزة ومنطقة أريحا في الحسبان.
    It is likely that the Taliban will seek ways to maximize revenue this season in view of the expected increase in the levels of opium poppy cultivation. UN ويحتمل أن تسعى طالبان إلى إيجاد سبل لتعظيم إيراداتها هذا الموسم بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مستويات زراعة خشخاش الأفيون.
    While the expected increase in the number of audit reports would strengthen transparency and accountability in the Organization, the impact of that increase on the work of the Committee should be examined. UN وفي حين أن الزيادة المتوقعة في عدد تقارير مراجعة الحسابات ستعزز الشفافية والمساءلة في المنظمة، فإنه ينبغي دارسة تأثيرها على أعمال اللجنة.
    In view of the expected increase in the workload of the Authority, it was underscored that Finance Committee members must fulfil their appointed obligations to the Authority. UN وفي ظل الزيادة المتوقعة في عبء عمل السلطة، جرى التأكيد على وجوب أن يفي أعضاء اللجنة المالية بما يلقى على عاتقهم بموجب التعيين من التزامات تجاه السلطة.
    24. The projected increase in debt to Member States providing troops and equipment should be seen in the context of an expected increase in the volume of peacekeeping activities. UN 24 - وينبغي النظر إلى الزيادة المتوقعة في الديون المستحقة للدول الأعضاء التي تقدم قوات ومعدات في سياق حدوث زيادة متوقعة في حجم أنشطة حفظ السلام.
    Although the expected increase in the overall volume of trade is slight, coarse grain prices are expected to rise by between 4 and 7 per cent. UN وبالرغم من أن الزيادة المتوقعة في الحجم الكلي للتجارة طفيفة، يتوقع أن تزيد أسعار الحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة.
    206. With the expected increase in the number of staff in Baghdad, the office compound will require more services, from mail delivery to more frequent cleaning of the common area or rest rooms. UN 206 - مع الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين في بغداد، سيحتاج مجمع المكاتب إلى مزيد من الخدمات ابتداء من توزيع البريد إلى عمليات تنظيف أكثر تواترا للأمكنة المشتركة أو المراحيض.
    (c) The expected increase in the number of enquiries and visits as a direct result of the creation of these new services; UN (ج) الزيادة المتوقعة في عدد الاستفسارات والزيارات كنتيجة مباشرة لإنشاء هذه الخدمات الجديدة؛
    In addition to the expected increase in the volume of world trade and output, a more lasting and significant contribution of the Uruguay Round is, perhaps, the creation of the World Trade Organization, which is expected to guarantee fair trade and the settlement of trade disputes. UN فباﻹضافة الى الزيادة المتوقعة في حجم التجارة والناتج العالميين، قد تكون المساهمة اﻷبعد أثرا وأهمية لجولة أوروغواي هي إنشاء منظمة تجارية عالمية، من المتوقع أن تكفل تجارة منصفة وتسوية المنازعات التجارية.
    Needed assistance, especially in the area of quality control, has not been provided to these firms; the end-result has been that the country's significant investments in the expansion of the network in recent years has not resulted in the expected increase in the quality or the quantity of telecommunications services, or in additional revenues to the telephone company. UN ولم تقدم الى تلك الشركات المساعدة اللازمة لا سيما في مجال مراقبة الجودة، وكانت النتيجة النهائية أن الاستثمارات الكبيرة لهذا البلد لتوسيع الشبكة في السنوات اﻷخيرة لم تسفر عن الزيادة المتوقعة في نوعيــة خدمــات الاتصالات السلكية واللاسلكية أو كميتها أو في تحقيق إيرادات إضافية لصالح شركة الهاتــف.
    116. Two additional P-3 posts are requested for the Management Evaluation Unit for legal officers to address an expected increase in the workload of the Unit and allow review of cases within statutory time limits. UN 116 - يلزم وظيفتان إضافيتان برتبة ف-3 لوحدة التقييم الإداري لكي يكون بمقدور الموظفين القانونيين مواجهة الزيادة المتوقعة في عبء عمل الوحدة واستعراض القضايا ضمن الآجال الزمنية النظامية.
    With the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility coming to full development in the next biennium, as well as the expected increase in the number of partnership programmes, the projected increase to $28.25 million per annum is considered prudent. UN ومع بلوغ الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق النهوض بالأحياء الفقيرة مرحلة التطور الكامل خلال فترة السنتين التالية، كذلك حدثت الزيادة المتوقعة في عدد برامج الشراكات، وأن الزيادة المتوقعة ستبلغ 28.25 مليون دولار سنوياً تعتبر متحفظة.
    However, the risks of confrontation will be considerably heightened in the next few months in view of the expected increase in the rate of return of the displaced Ngok Dinka population and the beginning of the next Misseriya migration immediately following the end of the rainy season. UN غير أن احتمالات المواجهة بينهما سوف تتصاعد إلى حد كبير في الأشهر القليلة المقبلة في ضوء الزيادة المتوقعة في معدل عودة النازحين المنتمين لقبيلة نقوك دينكا وبداية موسم هجرة قبيلة المسيرية مباشرة بعد انتهاء موسم الأمطار.
    8. As indicated in paragraphs 4 and 5 of the budget report, it is expected that the Tribunal's workload will continue to grow as a consequence of the expected increase in the number of investigations, arrests and detainees. UN 8 - وكما هو مبين في الفقرتين 4 و 5 من تقرير الميزانية، يتوقع أن تستمر زيادة عبء عمل المحكمة نتيجة للزيادة المتوقعة في عدد التحقيقات والاعتقالات والمحتجزين.
    Given the expected increase in the level of motor vehicle use and the resulting growth in road traffic deaths and injuries, action to reduce this dramatic rise in casualties should now be a significant priority for the international community. UN ونظرا للزيادة المتوقعة في مستوى استخدام السيارات والزيادة الناجمة في الوفيات والإصابات نتيجة لحوادث المرور، ينبغي أن يحظى الإجراء المتخذ لتخفيض هذه الزيادة المأساوية في أعداد الوفيات والإصابات بأولوية عليا لدى المجتمع الدولي.
    Recognizing that, in view of the expected increase in the number of participating laboratories, the continuation of UNODC support for drug-testing laboratories has significant financial implications, the Commission requested in the same resolution that such services be provided at a reasonable cost to Member States in order to ensure, to the extent possible, the sustainability and self-sufficiency of the quality assurance programme. UN 5- وإقرارا بأن مواصلة دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لها آثار مالية هامة، نظرا للزيادة المتوقعة في عدد المختبرات المشاركة، طلبت اللجنة في نفس القرار أن تقدَّم تلك الخدمات للدول الأعضاء بتكلفة معقولة بغية تأمين استدامة برنامج ضمان النوعية واكتفائه الذاتي، قدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more