"expected that the" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع أن
        
    • تتوقع أن
        
    • توقع أن
        
    • المتوقع من
        
    • يتوقع أن يكون
        
    • المتوقع الانتهاء من
        
    • يتوقع من
        
    • يتوقعون أن
        
    • التوقع بأن
        
    • أن يتوقع
        
    • يتوقّع أن
        
    • متوقعا أن
        
    • وتوقعت أن
        
    • المتوقع تنفيذ
        
    • المتوقع على
        
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. UN وقد كانت إريتريا تتوقع أن تكون النتائج التي ستتوصل إليها منظمة الوحدة اﻷفريقية سيئة بالنسبة لهم.
    It cannot be expected that the travel agency would be able or willing to absorb such significant additional costs. UN ولا يمكن توقع أن تكون وكالة السفر قادرة أو راغبة في استيعاب مثل هذه التكاليف اﻹضافية الهائلة.
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    It is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها.
    It is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. UN ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦.
    It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. UN ومن المتوقع أن يتراوح الرصيد المرَحﱠل إلى عام ٨٩٩١ بين مليونين وخمسة ملايين من الدولارت.
    It was expected that the furnace would support several crystal growth techniques on board the International Space Station. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية.
    Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. UN وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب.
    It was expected that the procedure for withdrawing the reservations in question would be completed before the end of 2007. UN وأضافت أنها تتوقع أن يستكمل الإجراء الخاص بسحب التحفظات المعنية قبل نهاية عام 2007.
    The Group noted the potential savings that could be achieved through the use of open source software and expected that the study would elaborate on that element, as requested in section V of the resolution. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحيط علما بالوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال برمجيات المصدر المفتوح، وهي تتوقع أن تقوم الدراسة بتناول هذا العنصر بالتفصيل كما طلب في الجزء خامسا من القرار.
    He had expected that the new Transitional Federal Government would act fast to consolidate the goodwill with which it began. UN فقد توقع أن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة بسرعة لتعزيز حسن النية التي أبدتها في البداية.
    It is expected that the United Nations will contribute with sober effectiveness to maintaining peace and security wherever they may be threatened. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة أن تسهم بفعالية ويقظة في صون السلم واﻷمن أينما تعرضا للتهديد.
    107. Among the objectives, it is expected that the Plan could: UN 107- ومن بين الأهداف، يتوقع أن يكون من الممكن للخطة:
    However, the Committee was informed that it is not expected that the backlog will be cleared up completely. UN بيد أن اللجنة قد أُبلغت أن من غير المتوقع الانتهاء من النظر في كل التقارير المتراكمة.
    It should be expected that the United Nations and the relevant regional organizations should condemn the excessive use of force against the Albanians. UN إذ ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر أن تدين اﻹفراط في استخدام العنف ضد اﻷلبانيين.
    Some speakers said that they expected that the increase would result in more timely and effective emergency assistance by UNICEF. UN وقال بعض المتكلمين إنهم يتوقعون أن تُسفر الزيادة عن تقديم اليونيسيف للمساعدة في حالات الطوارئ بشكل أنسب من حيث التوقيت وأكثر فاعلية.
    It could be expected that the 30-expert intergovernmental committee will hold five five-day sessions. UN ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام.
    Accordingly, it would be expected that the Congress would elect a representative of Thailand as its President. UN وعلى ذلك يتوقّع أن ينتخب المؤتمر أحد ممثّلي تايلند ليكون رئيسه.
    It was expected that the registry would include the texts of the respective implementing legislation for the treaties to which her Government was a party. UN وكان متوقعا أن يشمل السجل نصوصا للتشريعات التنفيذية لكل معاهدة انضمت إليها حكومتها.
    Ghana expected that the provisions of free and compulsory formal education, with particular emphasis on girls, will yield fruitful dividends. UN وتوقعت أن تحقق الأحكام المتعلقة بمجانية وإلزامية نظام التعليم الرسمي، التي تركز بصفة خاصة على البنات، نتائجَ مثمرة.
    It is expected that the first release of the system will be implemented in all field offices by mid-1994. UN ومن المتوقع تنفيذ أول عرض للنظام في جميع المكاتب الميدانية بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    It was, however, expected that the continuing weakening of the dollar against the Swiss and Austrian currencies was likely to result in a considerable increase. UN بيد أنه من المتوقع على اﻷرجح أن يسفر ضعف الدولار المستمر إزاء العملتين السويسرية والنمساوية عن زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more