"expected time frame" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الزمني المتوقع
        
    • الزمنية المتوقعة
        
    • والإطار الزمني المتوقع
        
    • زمنيا متوقعا
        
    She wished to know whether a consensus had indeed been achieved and, if so, what the expected time frame was for bringing in the changes. UN وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان قد تم فعلا التوصل إلى توافق في الآراء وعن الإطار الزمني المتوقع لإدخال التعديلات.
    He wished to know what the expected time frame for adoption was. UN وأعرب عن الرغبة في معرفة الإطار الزمني المتوقع لاعتماد مشروع القانون المشار إليه آنفا.
    (ii) Percentage of benchmarks met by missions in mandate implementation within expected time frame UN ' 2` نسبة المعايير القياسية التي تلبيها البعثات في تنفيذ ولاياتها ضمن الإطار الزمني المتوقع
    At such rate of progress, the expected time frame for completing the digitization of important older documents in-house would be at least 20 years. UN وبهذه الوتيرة من التقدم، فإن الإطار الزمني المتوقع لإنجاز رقمنة الوثائق المهمة القديمة داخليا لن يقل عن 20 عاما.
    Clear detail concerning both cross-cutting and mission-specific targets should be consolidated and quantified wherever possible, together with details of the expected time frame for their achievement and an assessment of their impact. UN وينبغي تقديم تفاصيل واضحة بشأن الأهداف الشاملة والأهداف الخاصة بكل بعثة، وأن توحد تلك التفاصيل وتحدد كميا حيثما أمكن ذلك، إلى جانب تفاصيل عن الفترة الزمنية المتوقعة لتحقيقها، وتقييم أثرها.
    The expected time frame for this phase is from 1 October to 31 December 2014; UN ويمتد الإطار الزمني المتوقع لهذه المرحلة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014؛
    The report should also include details of the expected time frame for introducing the system and of the arrangements for continuing the present systems during the transitional period. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع للأخذ بالنظام وعن الترتيبات الخاصة بمواصلة استخدام النظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.
    The report should also include details of the expected time frame for introducing the system and of the arrangements for continuing the present systems during the transitional period. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع للأخذ بالنظام وعن الترتيبات الخاصة بمواصلة استخدام النظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.
    UNOPS defined standard handover procedures and developed solutions within existing resources when the recruitment process was not completed with the expected time frame. UN وحدد المكتب الآن إجراءات موحدة للتسليم ووضع حلولا في حدود الموارد المتاحة للحالات التي لا تنجز فيها عملية التوظيف في الإطار الزمني المتوقع.
    The Secretariat should therefore take practical measures to indicate the expected time frame and priorities for their implementation, including the office holders to be held accountable. UN وبالتالي، ينبغي للأمانة العامة اتخاذ تدابير عملية لتحديد كل من الإطار الزمني المتوقع والأولويات المتوقعة لتنفيذها، بالإضافة إلى تحديد الموظفين الخاضعين للمساءلة.
    expected time frame for launching a central repository UN باء - الإطار الزمني المتوقع لافتتاح قاعدة البيانات المركزية
    Details should also be provided on the expected time frame for introduction of the system and arrangements for continuation of the present systems during the transitional period. UN وينبغي أيضا تقديم تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع لإدخال النظام والترتيبات المتعلقة بمواصلة العمل بالنظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.
    7. Also requests the Secretary-General to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين يجب أن يخضعوا للمساءلة؛
    9. Also requests the Secretary-General to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين سيخضعون للمساءلة؛
    9. Also requests the Secretary-General to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين سيخضعون للمساءلة؛
    Those efforts require essential cooperation and support from Member States: 10 fugitives remain to be arrested, the three acquitted persons need countries for relocation and the Tribunal needs to be provided with sufficient resources to be in a position to complete its tasks in the expected time frame. UN وتتطلب هذه الجهود تعاونا ودعما أساسيين من الدول الأعضاء: إذ لا يزال يتعين إلقاء القبض على 10 هاربين، والأشخاص الثلاثة الذين قضت المحكمة ببراءتهم بحاجة إلى بلدان يُنقلون إليها، والمحكمة تحتاج إلى موارد كافية لتمكينها من إنجاز مهامها في الإطار الزمني المتوقع.
    Achieving the goals and objectives of the Brussels Programme of Action within the expected time frame will require an improvement in the economic and social development indicators of the LDCs and the creation of an international climate supportive of their development so that they can break the vicious circle of poverty, hunger and underdevelopment. UN إن تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل ومقاصده في الإطار الزمني المتوقع يستلزم تحسين مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا، وتهيئة بيئة دولية داعمة لتنميتها حتى تستطيع كسر الحلقة المفرغة للفقر، والجوع، والتخلف.
    Those efforts require essential cooperation and support from Member States: nine fugitives remain to be arrested, the three acquitted persons need countries for relocation and the Tribunal needs to be provided with sufficient resources to be in a position to complete its tasks in the expected time frame. UN وتتطلب هذه الجهود تعاونا ودعما أساسيين من الدول الأعضاء: إذ لا يزال يتعين إلقاء القبض على تسعة هاربين، والأشخاص الثلاثة الذين قضت المحكمة ببراءتهم بحاجة إلى بلدان يُنقلون إليها، والمحكمة تحتاج إلى موارد كافية لتمكينها من إنجاز مهامها في الإطار الزمني المتوقع.
    392. With the data security and process automation features outlined above, the proposed budget formulation database system would facilitate the Secretariat's continued commitment to presenting accurate peacekeeping budgets within the expected time frame. UN 392- ومن شأن نظام قواعد البيانات المقترح استخدامه في وضع الميزانيات، أن ييسر للأمانة العامة، بفضل خصائصه التي سبق بيانها من حيث تأمين البيانات وتشغيل العمليات آليا، مواصلة الالتزام بتقديم ميزانيات دقيقة لعمليات حفظ السلام في حدود الأطر الزمنية المتوقعة.
    The expected time frame for implementing these changes is 2014-2015. UN والإطار الزمني المتوقع لإدخال هذه التغييرات هو الفترة 2014-2015.
    11. Further reiterates its request to the Secretary-General to indicate in future reports an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, as well as the priorities for their implementation and the office holders to be held accountable. UN 11 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يبين في التقارير المقبلة إطارا زمنيا متوقعا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك أولويات تنفيذها والموظفين المسؤولين عن ذلك لمساءلتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more