"expects that the" - Translation from English to Arabic

    • وتتوقع أن
        
    • تتوقع أن
        
    • تتوقع من
        
    • تتوقع اللجنة أن
        
    • وتتوقع حكومة
        
    • وتنتظر أن
        
    It expects that the two offices will take advantage of the planned future co-location to realize demonstrable efficiencies in their operations. UN وتتوقع أن يستفيد المكتبان من الاشتراك المقرر في موقع واحد مستقبلا لتحقيق أوجه كفاءة ملموسة فيما ينفذانه من عمليات.
    It expects that the additional capacity will lead to clearance of the backlog of pending cases. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تصفية ما تراكم من الحالات المعلقة.
    The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    Africa expects that the support given to peacekeeping operations in other parts of the world will be replicated, both in scope and in content, in the case of the Democratic Republic of the Congo. UN وأفريقيا تتوقع أن تحظى عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم مماثل لما تحظى به عمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم سواء من حيث النطاق أو المحتوى.
    Following the Wye River Memorandum, Israel expects that the General Assembly will not put forth resolutions that prejudge the outcome of the final status negotiations, including the issue of statehood. UN إن إسرائيل تتوقع من الجمعية العامة، إثر التوقيع على مذكرة واي ريفر، ألا تصدر قرارات تتضمن أحكاما تستبق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسألة الدولة.
    The Committee considers quick-impact projects to be an effective tool, and expects that the Mission will implement them in a timely manner. UN وترى اللجنة أن المشاريع السريعة الأثر أداةً فعالة، وهي تتوقع من البعثة أن تنفذها في الوقت المناسب.
    Moreover, the Committee expects that the number of staff travelling will be limited to those essential for the specific purpose intended. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يقتصر عدد الموظفين الذي يقومون بالسفر على القدر الضروري لتحقيق الغرض المحدد المقصود.
    It expects that the additional capacity will lead to improvements in the procurement process. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    The Committee welcomes these developments and expects that the results of these changes will be reported in the next budget submission. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتتوقع أن يتم الإبلاغ عن هذه التغييرات لدى تقديم الميزانية القادمة.
    It expects that the funds will help to set up new information centres at provincial level once negotiations between the Government of Rwanda and the Tribunal are concluded. UN وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    It expects that the funds will help to set up new information centres at provincial level once negotiations between the Government of Rwanda and the Tribunal are concluded. UN وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    It expects that the funds will help to set up new information centres at provincial level once negotiations between the Government of Rwanda and the Tribunal are concluded. UN وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    It therefore expects that the additional resources will be kept under review to determine the continued need. UN ولذلك، فإنها تتوقع أن تبقى الموارد الإضافية قيد الاستعراض لتقرير مدى استمرار الحاجة لذلك.
    As indicated in paragraph 19 above, the Committee expects that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure that there is no adverse impact on the quality and timeliness of the delivery of all mandated programmes and activities. UN ووفقاً لما أشير إليه في الفقرة 19 أعلاه، فإن اللجنة تتوقع أن يتخذ الأمين العام كافة التدابير اللازمة لكفالة عدم وجود أثر سلبي على جودة جميع البرامج والأنشطة المقررة وحسن توقيتها.
    In this context, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative expects that the ongoing dialogue among the nuclear-weapon States will lead to concrete and tangible results at the third session of the Preparatory Committee. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح تتوقع أن يؤدي الحوار الجاري بين الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتائج عملية وملموسة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    The current criminal justice system is still punitive, however, the Government expects that the planned reforms will produce a shift towards a more restorative justice system. UN ولا يزال النظام الحالي للعدالة الجنائية عقابياً، ولكن الحكومة تتوقع أن الإصلاحات المقررة ستحدث تحولاً نحو نظام عدالة إصلاحي أكثر.
    The Advisory Committee expects that the administrative and financial implications arising from the assessment will be brought to the attention of the General Assembly at an appropriate time. UN واللجنة الاستشارية تتوقع أن يجري إطلاع الجمعية العامة في الوقت المناسب على الآثار الإدارية والمالية المترتبة على التقييم.
    The Committee also expects that the Council -- on which the primary responsibility for the maintenance of international peace and security has been conferred -- will fulfil its obligations under the Charter. UN كما أن اللجنة تتوقع من مجلس الأمن، الذي عهد إليه بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، للوفاء بالتزاماته وفقا للميثاق.
    It expects that the citizens and emigrants will also contribute to the recovery and reconstruction of the country in a demonstration of unity, patriotism and solidarity. UN وهي تتوقع من المواطنين والمهاجرين أن يسهموا أيضا في استرداد البلد لعافيته وإعادة إعماره تعبيرا عن وحدتهم ووطنيتهم وتضامنهم.
    However, the Group expects that the Committee on Contributions will focus on this question and make proposals to address such increases through a phasing-in mechanism in order not to impose an excessive burden on Member States, particularly developing countries, facing large increases in their rates of assessment. UN لكن المجموعة تتوقع من لجنة الاشتراكات أن تركِّز على هذه المسألة، وأن تقدم اقتراحات لمعالجة هذه الزيادات عبر آلية تطبيق تدريجي، لتلافي إلقاء عبء إضافي على كواهل الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، التي تواجه زيادات كبيرة في معدلات الأنصبة المقررة عليها.
    In the meantime, the Committee expects that the Secretariat will take steps to safeguard the position of the Organization. UN وفي غضون ذلك، تتوقع اللجنة أن تتخذ الأمانة العامة خطوات لتأمين موقف المنظمة.
    The Government of Japan fully expects that the Secretary-General will identify and propose activities that could be discontinued or terminated. UN وتتوقع حكومة اليابان تماما أن يحدد الأمين العام ويقترح أنشطة يمكن إيقافها أو التخلص منها.
    The Advisory Committee recommends that the headquarters rule be applied to ECA and ESCAP and expects that the conference facilities of these two regional commissions will be used to the maximum extent. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق قاعدة المقر على اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وتنتظر أن تُستخدم مرافق المؤتمرات في هاتين اللجنتين اﻹقليميتين بأقصى قدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more