"expedite its efforts" - Translation from English to Arabic

    • تسريع جهودها
        
    • التعجيل بجهودها الرامية
        
    • تعجيل وتيرة جهودها
        
    • بتكثيف جهودها
        
    • تعجل بجهودها
        
    • تعجيل جهودها
        
    • بتعجيل وتيرة جهوده
        
    • الإسراع بجهودها
        
    The Committee also urges the State party to expedite its efforts towards the adoption of a Family Code. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها الرامية إلى اعتماد قانون للأسرة.
    The Government of Liberia should also expedite its efforts to constitute the Independent National Commission on Human Rights. UN وينبغي لحكومة ليبريا أيضا تسريع جهودها من أجل تشكيل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    The State party should expedite its efforts to reduce overcrowding in places of detention, including by resorting to alternatives to imprisonment, and improve conditions of detention, particularly with regard to security and medical care, in accordance with the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Working Group reiterates its concern about the lack of progress in lifting the remaining restrictions, and urges Israel to expedite its efforts to ease restrictions, increase the amount of goods entering Gaza and authorize exports from Gaza to the outside world. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في إزالة ما تبقى من قيود، ويحث إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل غزة والسماح بالتصدير من غزة إلى العالم الخارجي.
    The Committee recommends that the State party expedite its efforts to integrate all migration-related databases in order to ensure the effective management of information and assist the development of sound migration policies. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل دمج جميع قواعد البيانات المتعلقة بالهجرة من أجل ضمان الإدارة الفعّالة للمعلومات، والمساعدة في وضع سياسات سليمة في مجال الهجرة.
    The State party should expedite its efforts to abolish the death penalty and remove it from the Criminal Code and to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, in line with the information provided on the President's commitment to do so. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها لإلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي وللتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للمعلومات التي قدمت بشأن التزام رئيس الدولة القيام بذلك.
    (f) expedite its efforts to improve school construction, safety and hygiene and access to adequate sanitation in all schools; UN (و) تعجيل جهودها لتحسين بناء المدارس وسلامتها ونظافتها والوصول إلى مرافق صرف صحي مناسبة في جميع المدارس؛
    Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that, in conjunction with UNDP, it should expedite its efforts to develop and put into operation all exception and monitoring reports. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتعجيل وتيرة جهوده من أجل إعداد جميع تقارير الاستثناء والرصد وتنفيذها.
    12. The Committee urges the State party to expedite its efforts towards the withdrawal, within a concrete time frame, of its reservations to article 16, paragraph 1 (g), of the Convention. UN 12 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بجهودها بشأن سحب تحفظاتها على الفقرة 1 (ز) من المادة 16من الاتفاقية في إطار زمني محدد.
    The Government will need to expedite its efforts to generate and manage its own resources. UN وسيكون على الحكومة تسريع جهودها الرامية إلى توليد موارد ذاتية خاصة بها وإدارتها.
    The Working Group urged the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN وحث الفريق العامل حكومة إسرائيل على تسريع جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات البضائع التي تدخل غزة.
    34. The Committee urges the State party to expedite its efforts towards the withdrawal of reservations to the Convention within a concrete time frame. UN 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم.
    16. The Committee urges the State party to expedite its efforts towards the withdrawal of reservations to the Convention within a concrete time frame. UN 16 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم.
    Noting the progress made in rebuilding, equipping, and deploying the Liberian National Police and beginning the restructuring of the Armed Forces of Liberia, and in developing a national security architecture, and encouraging the Government of Liberia, in cooperation with the international community, to expedite its efforts in these fields, UN وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Noting the progress made in rebuilding, equipping, and deploying the Liberian National Police and beginning the restructuring of the Armed Forces of Liberia, and in developing a national security architecture, and encouraging the Government of Liberia, in cooperation with the international community, to expedite its efforts in these fields, UN وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    The State party should expedite its efforts to reduce overcrowding in places of detention, including by resorting to alternatives to imprisonment, and improve conditions of detention, particularly with regard to security and medical care, in accordance with the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    16. The Committee urges the State party to expedite its efforts to adopt the proposed amendment to Law No. 64-XII on government and to raise the awareness of parliamentarians regarding the importance of the engagement of women in public life. UN 16 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى اعتماد التعديل المقترح على القانون رقم 64-XII بشأن الحكومة، وعلى توعية النواب في البرلمان بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    The Working Group reiterates its concern at the progress in lifting remaining restrictions on and removing obstacles to the timely entry of material imposed by capacity constraints at the crossing point and urges the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن التقدم المحرز في رفع القيود وإزالة العراقيل المتبقية لدخول المواد دون تأخير، التي فُرضت بفعل القيود المتعلقة بالقدرة في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    The Working Group reiterates its concern about the lack of progress in lifting the remaining restrictions on and removing obstacles to the entry of materials resulting from capacity constraints at the crossing point and urges the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن انعدام التقدم المحرز في رفع ما تبقى من قيود على المواد وفي إزالة العراقيل أمام دخولها، الناجمين عن القيود المتعلقة بالطاقة الاستيعابية في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    (16) The Committee recommends that the State party expedite its efforts to integrate all migration-related databases in order to ensure the effective management of information and assist the development of sound migration policies. UN (16) توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل دمج جميع قواعد البيانات المتعلقة بالهجرة بغرض ضمان الإدارة الفعّالة للمعلومات، والمساعدة في وضع سياسات سليمة في مجال الهجرة.
    The State party should expedite its efforts to abolish the death penalty and remove it from the Criminal Code and to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, in line with the information provided on the President's commitment to do so. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها لإلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي وللتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للمعلومات التي قدمت بشأن التزام رئيس الدولة القيام بذلك.
    The Committee welcomes the information that the State party is considering ratification of the 1993 Hague Convention on the Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption and urges the State party to expedite its efforts to accede to the Convention. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية.
    185. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with UNDP, expedite its efforts to develop and put into operation all exception and monitoring reports. UN 185 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتعجيل وتيرة جهوده من أجل إعداد جميع تقارير الاستثناء والرصد وتنفيذها.
    405. The Committee urges the State party to expedite its efforts towards the withdrawal, within a concrete time frame, of its reservations to article 16, paragraph 1 (g), of the Convention. UN 405 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بجهودها بشأن سحب تحفظاتها على الفقرة 1 (ز) من المادة 16من الاتفاقية في إطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more