"expeditiously as possible" - Translation from English to Arabic

    • سرعة ممكنة
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • خلال آجال قصيرة
        
    The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. UN ويفسر التعليق العام أيضا الإعمال التدريجي على أنه ينبغي أن تعمل الدول بأقصى سرعة ممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    Several delegations highlighted the need for the Commission to work as expeditiously as possible. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة.
    It had sent a unanimous message asking the Russian Parliament to proceed as expeditiously as possible with the ratification of the Protocol. UN وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
    Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وذلك بهدف تيسير إغلاقها.
    It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. UN وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن.
    The necessary funds should be made available to those bodies so that they could carry out their functions as expeditiously as possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    The Government notes with deep appreciation that the Secretary-General has accepted its request and is moving as expeditiously as possible to establish this important office in the country. UN وتلاحظ الحكومة، بتقدير عميق، أن اﻷمين العام طلبها ويتحــرك بأقصــى سرعة ممكنة نحو إنشاء ذلك المكتب الهام في البلد.
    In that connection, he stressed the need to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    The Committee urges the State party to complete the drafting process of the new constitution within the previously established time frame and to adopt it as expeditiously as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنجاز عملية صياغة الدستور الجديد ضمن الإطار الزمني الذي حُدّد سابقاً، واعتماد هذا الدستور بأقصى سرعة ممكنة.
    The Chair intends that the AWG-LCA will continue its work on all the substantive items and sub-items of its agenda as expeditiously as possible. UN ويُعوِّل الرئيس على أن فريق العمل التعاوني سيواصل عمله بشأن جميع البنود والبنود الفرعية الموضوعية من جدول أعماله بأكبر سرعة ممكنة.
    The Committee was assured that the review would not be an open-ended process and that efforts would be made to complete it as expeditiously as possible. UN وحصلت اللجنة الاستشارية على تأكيدات بأن الاستعراض ليس عملية غير محددة الأجل وأن جهودا سوف تبذل من أجل إكماله بأقصى سرعة ممكنة.
    The Advisory Committee was assured that the review would not be an open-ended process and that efforts would be made to complete it as expeditiously as possible. UN وقد حصلت اللجنة الاستشارية على تأكيدات بأن الاستعراض لن يكون عملية مفتوحة وأن جهودا سوف تبذل من أجل إكماله بأقصى سرعة ممكنة.
    However, I do not consider that this case should have any direct bearing on the mission of good offices under my auspices, and I have requested Mr. Vance to proceed with his discussions as expeditiously as possible. UN إلا اني لا أرى أنه ينبغي أن يكون لهذا الوضع أي تأثير مباشر على مهمة المساعي الحميدة المضطلع بها تحت إشرافي، وقد طلبت من السيد فانس أن يتابع محادثاته بأقصى سرعة ممكنة.
    The Committee was assured that the review would not be an open-ended process and that efforts would be made to complete it as expeditiously as possible. UN وقد حصلت اللجنة الاستشارية على تأكيدات بأن الاستعراض ليس عملية مفتوحة وأن جهودا سوف تبذل من أجل إكماله بأقصى سرعة ممكنة.
    18. The main aim of the proposed retention incentive was to allow the Tribunals to complete their mandates as expeditiously as possible by increasing staff productivity through reduced rates of staff turnover. UN 18 - وكان الهدف الرئيسي من الإبقاء على الموظفين المقترح هو تمكين المحكمتين من إنجاز ولايتيهما بأقصى سرعة ممكنة بزيادة إنتاجية الموظفين نتيجة لخفض معدلات تبدلهم.
    217. In its resolution 1994/45, the Subcommission decided to adopt the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples agreed upon by members of the Working Group as contained in the annex to the resolution and submit it to the Commission on Human Rights at its fifty-first session with the request that it consider the draft as expeditiously as possible. UN ٧١٢- قررت اللجنة الفرعية في القرار ٤٩٩١/٥٤ أن تعتمد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل حسبما ورد في مرفق القرار، وأن تحيله إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين مع طلب قيام اللجنة بالنظر في المشروع بأقصى سرعة ممكنة.
    (b) That his trial be conducted as expeditiously as possible. UN (ب) إجراء محاكمته بأقصى سرعة ممكنة.
    (b) The conducting of his trial as expeditiously as possible. UN (ب) إكمال محاكمته بأقصى سرعة ممكنة.
    (d) Invited the Committee on Non-Governmental Organizations to consider as expeditiously as possible the applications of such organizations and entities, in accordance with the rules of procedure of the Council; UN (د) دعا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى النظر بأقصى سرعة ممكنة في الطلبات المقدمة من هذه المنظمات والكيانات، وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛
    OIOS has advised UNHCR that every effort will be made to fill the positions as expeditiously as possible. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن.
    The Secretary-General was committed to meeting the Organization's obligations to troop and equipment contributors as expeditiously as possible. UN والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات.
    It is essential for the States concerned to reply as expeditiously as possible, i.e. within two weeks at the most from the date on which the urgent appeal is transmitted. UN ومن الضروري أن تقدم الدول المعنية جوابا خلال آجال قصيرة جدا، أي في غضون أسبوعين على أقصى تقدير من تاريخ ارسال النداء العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more