"expel the complainant" - Translation from English to Arabic

    • طرد صاحب الشكوى
        
    • ترحيل صاحب الشكوى
        
    • طرد صاحبة الشكوى
        
    • طرد مقدم الشكوى
        
    • بترحيل صاحب الشكوى
        
    • ترحيل مقدم الشكوى
        
    • إبعاد صاحبة الشكوى
        
    On 16 August 2010, the decision to expel the complainant became enforceable. UN وفي 16 آب/أغسطس 2010 دخل قرار طرد صاحب الشكوى حيز النفاذ.
    On 16 August 2010, the decision to expel the complainant became enforceable. UN وفي 16 آب/أغسطس 2010 دخل قرار طرد صاحب الشكوى حيز النفاذ.
    The Committee asked the State party not to expel the complainant to the Islamic Republic of Iran. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The Committee asked the State party not to expel the complainant. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى.
    It notes that the decision to expel the complainant entered into force on 24 October 2010. UN ولاحظت أن قرار ترحيل صاحب الشكوى دخل حيز النفاذ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee transmitted the communication to the State party on 27 September 2005, and requested it, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Iran while her complaint is under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2005، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف، بموجب الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحبة الشكوى إلى إيران ريثما تنظر اللجنة في شكواها.
    At the same time, the State party was requested, pursuant to rule 108 of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Somalia while his complaint was under consideration by the Committee. UN وفي الوقت نفسه، طلب إلى الدولة الطرف، عملا بالمادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد مقدم الشكوى إلى الصومال أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    The Committee asked the State party not to expel the complainant to the Syrian Arab Republic. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية.
    The Committee asked the State party not to expel the complainant to Bangladesh. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.
    On 24 March 2003, the State party informed the Committee that it had acceded to its request not to expel the complainant. UN وفي 24 آذار/مارس 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قد قبلت طلبها بعدم طرد صاحب الشكوى.
    On 24 March 2003, the State party informed the Committee that it had acceded to its request not to expel the complainant. UN وفي 24 آذار/مارس 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قد قبلت طلبها بعدم طرد صاحب الشكوى.
    Pursuant to rule 108, paragraph 9 of the Committee's rules of procedure Rev.3, the State party was requested not to expel the complainant to Bangladesh pending the consideration of his case by the Committee. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملا بالفقرة 9 من المادة 108 من التعديل الثالث لنظامها الداخلي، عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش إلى حين إتمام نظر اللجنة في قضيته.
    1.2 On 31 July 2008 the Committee requested the State party not to expel the complainant to Côte d'Ivoire while his complaint was under consideration. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.2 On 31 July 2008 the Committee requested the State party not to expel the complainant to Côte d'Ivoire while his complaint was under consideration. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    The State party also observes that the investigation initiated by the Swedish Chief Parliamentary Ombudsman into the circumstances surrounding the execution of the Government's decision to expel the complainant from Sweden has not yet concluded. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق الذي بدأه كبير أمناء المظالم في البرلمان السويدي في الظروف المحيطة بتنفيذ قرار الحكومة طرد صاحب الشكوى من السويد لم ينتهِ بعد.
    It notes that the decision to expel the complainant entered into force on 24 October 2010. UN ولاحظت أن قرار ترحيل صاحب الشكوى دخل حيز النفاذ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Pursuant to rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Sudan while his case was pending before the Committee. UN وطبقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى السودان ما دامت قضيته قيد نظر اللجنة.
    1.2 Under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to expel the complainant to Togo while his complaint was under consideration. UN 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee transmitted the communication to the State party on 27 September 2005, and requested it, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Iran while her complaint is under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2005، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف، بموجب الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحبة الشكوى إلى إيران ريثما تنظر اللجنة في شكواها.
    Pursuant to rule 108 of the Committee's rules of procedure, the State party was requested not to expel the complainant to Libya pending the consideration of his case by the Committee. UN وعملاً بالمادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب إلى الدولة الطرف عدم طرد مقدم الشكوى إلى ليبيا ريثما تنظر اللجنة في حالته.
    The Migration Board concluded that there was no evidence that they would be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment if returned to Uzbekistan and ordered to expel the complainant and his wife, pursuant to Chapter 8, Section 7 of the Aliens Act (2005:716). UN وخلُص مجلس الهجرة إلى أنه لا يوجد دليل يُثبت أنهما سيتعرضان للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا أُعيدا إلى أوزبكستان، وأصدر أمراً بترحيل صاحب الشكوى وزوجته عملاً بالمادة 7 من الفصل 8 من قانون الأجانب (2005:716).
    1.2 By note verbale of 17 January 2006, the Committee transmitted the complaint to the State party, together with a request under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Iraq pending the Committee's consideration of his complaint. UN 1-2 وقامت اللجنة بإحالة الشكوى إلى الدولة الطرف بموجب مذكرة شفوية في 17 كانون الثاني/يناير 2006، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل مقدم الشكوى إلى العراق ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.5 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee transmitted the communication to the State party on 24 November 2006, and requested it, under rule 108, paragraph 1 of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant and her family to Azerbaijan while their complaint is under consideration by the Committee. UN 1-5 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وطلبت منها عدم إبعاد صاحبة الشكوى وأسرتها إلى أذربيجان ما دامت اللجنة تنظر في الشكوى، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more