"expelled to" - Translation from English to Arabic

    • طرده إلى
        
    • ترحيله إلى
        
    • للإبعاد إلى
        
    • طُردوا إلى
        
    • الطرد إلى
        
    • بالترحيل إلى
        
    • إبعاده إلى
        
    • طُرد إلى
        
    • للطرد إلى
        
    • طرده في
        
    • طردهم إلى
        
    • طردهم في
        
    • أبعد قسرا إلى
        
    • إبعادها إلى
        
    • يطرد إلى
        
    At that detention centre he was able to inform a relative of Kuwaiti nationality about his situation, expressing his fears to be expelled to Iraq. UN وفي مركز الاحتجاز هذا، تمكّن من إبلاغ قريب له كويتي الجنسية بوضعه، معرباً عن تخوّفه من طرده إلى العراق.
    In the absence of additional information, the fact that Mr. Yambala is opposed to being expelled to his country of origin because of the risk of persecution cannot in and of itself be considered uncooperative behaviour that would justify the prolongation of detention. UN ورهناً بعناصر إضافية، لا يمكن اعتبار رفض السيد يامبالا طرده إلى بلده الأصلي بسبب خطر التعرض للاضطهاد في حد ذاته بمثابة عدم تعاون قد يسمح بتمديد فترة الاحتجاز.
    The complainant is no longer authorized to stay in Switzerland and may thus be expelled to Pakistan at any time. UN ولم يعد لصاحب الشكوى حق في الإقامة في سويسرا، وعليه، يمكن ترحيله إلى باكستان في أي وقت.
    It was concerned that the regular " eight-day " procedure might not allow asylum-seekers the opportunity to adequately substantiate their claims and might leave them open to being expelled to a country where they might be at risk. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن إجراء التقييم العادي " في غضون 8 أيام " قد لا يتيح لطالبي اللجوء فرصة لإثبات ادعاءاتهم إثباتاً كافياً وأنه قد يؤدي إلى تعريضهم للإبعاد إلى بلد قد يكون فيه خطر عليهم(93).
    It should also be ensured that Zairian nationality is not acquired fraudently, as might occur with the interahamwe, who have seized the identity cards of Batutsi expelled to Rwanda, as stated in the additional report. UN ولكن يجب أيضاً تحاشي اكتساب الجنسية الزائيرية بالخداع، كما فعل أفراد اﻹنتيراهاموي الذين استولوا على بطاقات هوية الباتوتسي الذي طُردوا إلى رواندا، وهو ما كُشف أمره في التقرير الاضافي.
    In addition, being a Belarusian national, he does not risk to be expelled to Ukraine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يتعرض لخطر الطرد إلى أوكرانيا لكونه من مواطني بيلاروس.
    In the instant case, the original expulsion order against the author is no longer enforceable and the author is not under immediate threat of being expelled to a country where he would risk to be subjected to torture. UN وفي الدعوى الحالية، لم يعد أمر الترحيل اﻷساسي ضد مقدم البلاغ قابلا لﻹنفاذ، كما أن مقدم البلاغ ليس معرضا ﻷي خطر مباشر بالترحيل إلى بلد يكون فيه عرضة للتعذيب.
    However, the complainant was to be expelled to the Netherlands, not to Iraq. UN بيد أنه كان يجب إبعاده إلى هولندا لا إلى العراق.
    He failed to demonstrate that there is a risk of being subjected to corporal punishment if expelled to Iran. UN ولم يفلح صاحب الشكوى في إثبات وجود خطر تعرضه للعقاب الجسدي إذا طُرد إلى إيران.
    Moreover, although foreigners are expelled or returned only to France, which is also a party to the Convention, the Committee is particularly concerned at the lack of follow-up in cases of expulsion concerning, inter alia, non-European nationals who could subsequently be expelled to a State where they might be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وعلاوة على ذلك، رغم أن عمليات الطرد والإعادة القسرية لا تكون إلا نحو فرنسا، وهي أيضاً دولة طرف في الاتفاقية، يساور اللجنة قلق خاص إزاء عدم متابعة حالات الطرد لا سيما المتعلقة برعايا غير أوروبيين قد يتعرضون بعد ذلك للطرد إلى دولة قد يواجهون فيها خطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    It also takes note of the author's argument that his wife and children live in Denmark under stable and reliable conditions and would, therefore, not be able to follow him, if he were to be expelled to Uganda. UN كما تحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن زوجته وأطفاله يعيشون في الدانمرك في ظروف مستقرة وثابتة ومن ثم لن يستطيعوا اللحاق به في حالة طرده إلى أوغندا.
    However, if the person subject to expulsion does not want to be expelled to the State of which he or she now has sole nationality or if the person has reason to fear for his or her life or risks being subjected to torture or degrading treatment in that country, he or she may be expelled to a third State with the latter's consent. UN لكن إذا كان المطرود لا يرغب في أن يتم طرده إلى دولة جنسيته الوحيدة، أو إذا كانت له أسباب تجعله يخشى على حياته في ذلك البلد أو خُشي تعرضه هناك للتعذيب أو لمعاملة مهينة، يمكن طرده إلى دولة ثالثة بموافقة هذه الدولة.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if expelled to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد لا يشكِّل في حدِّ ذاته سبباً كافياً لإثبات أنه سيواجه خطر التعرُّض للتعذيب عند طرده إلى البلد المعني؛ بل يجب وجود أسباب إضافية تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرَّض شخصياً لخطر التعذيب.
    Because the Immigration Board had considered that he could be expelled to the Netherlands, no assessment was made with respect to a potential expulsion to Iraq. UN ولم يتم تقييم احتمال ترحيله إلى العراق لأن مجلس الهجرة رأى إمكانية ترحيله إلى هولندا.
    When he was confronted with this information, he admitted that he had applied for asylum there, but opposed being expelled to that country. UN وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد.
    The Committee is concerned that both the current procedure and the proposed regular " 8-day " procedure may not allow asylumseekers the opportunity to adequately substantiate their claims and may place them at hazard of being expelled to a country where they may be at risk (art. 7). UN ويُقلق اللجنة أن الإجراء الحالي والإجراء العادي المقترح " إجراء التقييم في غضون 8 أيام " قد لا يتيحان لطالبي اللجوء الفرصة لإثبات ادعاءاتهم بالقدر الكافي مما قد يؤدي إلى تعريضهم للإبعاد إلى بلد قد يتعرضون فيه للخطر (المادة 7).
    According to UNHCR data, eight years after UNMIK came to Kosovo and Metohija there are 207,000 internally displaced persons (IDP) expelled to Serbia, and 18,000 IDPs expelled to Montenegro. UN ووفقا لبيانات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فبعد مرور ثمانية أعوام على قدوم بعثة الأمم المتحدة إلى كوسوفو وميتوهيا، بلغ عدد المشردين داخليا الذين طُردوا إلى صربيا 000 207 شخص، وبلغ عدد الذين طُردوا إلى الجبل الأسود 000 18 شخص.
    In addition, being a Belarusian national, he does not risk to be expelled to Ukraine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يتعرض لخطر الطرد إلى أوكرانيا لكونه من مواطني بيلاروس.
    The Committee takes note of the information provided by the State party that the decision regarding the complainant's expulsion became statute-barred on 24 October 2012, therefore it is no longer enforceable and the complainant is no longer under a threat of being expelled to Algeria. UN وتشير اللجنة إلى أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف وأن القرار الصادر بترحيل صاحب الشكوى سقط بقوة القانون في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأصبح بالتالي غير قابل للتنفيذ، وبأنه لم يعد صاحب البلاغ مهدد بالترحيل إلى الجزائر.
    However, the complainant was to be expelled to the Netherlands, not to Iraq. UN بيد أنه كان يجب إبعاده إلى هولندا لا إلى العراق.
    Thus, the complainant has not substantiated his claim that the alleged membership in Shanti Bahini would imply that he would be exposed to a risk of torture if expelled to Bangladesh. UN وبناء على ذلك، فإن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت ادعاءه بأن انتماءه المزعوم إلى الشانتي باهيني قد يستتبع احتمال تعرضه للتعذيب إذا ما طُرد إلى بنغلاديش.
    Moreover, although foreigners are expelled or returned only to France, which is also a party to the Convention, the Committee is particularly concerned at the lack of follow-up in cases of expulsion concerning, inter alia, non-European nationals who could subsequently be expelled to a State where they might be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وعلاوة على ذلك، رغم أن عمليات الطرد والإعادة القسرية لا تكون إلا نحو فرنسا، وهي أيضاً دولة طرف في الاتفاقية، يساور اللجنة قلق خاص إزاء عدم متابعة حالات الطرد لا سيما المتعلقة برعايا غير أوروبيين قد يتعرضون بعد ذلك للطرد إلى دولة قد يواجهون فيها خطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Most members wanted the principle of full protection of the rights of persons who had been or were being expelled to be clearly stated in the context of the expulsion of aliens and therefore requested that draft article 8 should be reformulated in that sense. UN وأعربت هذه الأغلبية عن رغبتها في تأكيد مبدأ الحماية الكاملة لحقوق الشخص المطرود أو الجاري طرده في سياق طرد الأجانب، وطلبت بالتالي أن تعاد صياغة مشروع المادة 8 على هذا النحو.
    3.1 The complainants claim that there is a real risk that they will be subjected to torture if they are expelled to Syria. UN 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أنه يوجد خطر حقيقي لأن يتعرضوا للتعذيب في حال طردهم إلى سوريا.
    In this regard, Cuba considers it appropriate to include in the draft articles a reference to the right of persons who have been or are being expelled to communicate with representatives of the relevant consulate. UN وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن من المجدي تضمين مشاريع المواد ذات الصلة أحكاما تنص على حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بالممثلين القنصليين المعنيين.
    Whenever there are substantial grounds for believing that a particular person would be in danger of being subjected to torture if he was expelled to another State, the State party is required not to return that person to that State. UN والدولة الطرف ملزمة، متى توافرت أسباب حقيقية تدعو للاعتقاد بأن شخصا معينا سيتعرض لخطر التعذيب إذا ما أبعد قسرا إلى دولة أخرى، بالامتناع عن إعادة ذلك الشخص إلى تلك الدولة.
    256. In its decision on complaint No. 199/2001 (H.A. v. Sweden), the complainant claimed that her expulsion to Egypt would expose her to a risk of torture, given that her husband had been expelled to that country on grounds of his alleged involvement in terrorist activities. UN 256- وفي مقررها بشأن الشكوى رقم 199/2001 (ه. أ. ضد السويد) ادعت مقدمة الشكوى أن إبعادها إلى مصر سيعرضها لخطر التعذيب، لأن زوجها قد طرد على أساس ادعاء اشتراكه في أنشطة إرهابية.
    The fact that an alien indicates a preference for being expelled to a particular State does not necessarily mean that the chosen State has a duty or is willing to admit the alien. UN ولا يعني إعلان شخص أجنبي عن تفضيله أن يطرد إلى دولة معينة أن من واجب تلك الدولة أن تقبل بالضرورة السماح بدخول ذلك الشخص الأجنبي أو أنها راغبة في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more