"experience and expertise" - Translation from English to Arabic

    • التجارب والخبرات
        
    • التجربة والخبرة
        
    • تجارب وخبرات
        
    • خبرة ودراية
        
    • الخبرة والدراية
        
    • تجربة وخبرة
        
    • الخبرات والتجارب
        
    • خبرات وتجارب
        
    • خبرة وتجربة
        
    • للتجارب والخبرات
        
    • بالتجارب والخبرات
        
    • الخبرات والدراية الفنية
        
    • الخبرة والتجربة
        
    • تجربتها وخبرتها
        
    • خبرة ومعرفة
        
    The exchange of local experience and expertise between neighbours may be more effective than adoption of imported technologies. UN وقد يتسم تبادل التجارب والخبرات المحلية فيما بين الأطراف المتجاورة بفعالية أكبر من اعتماد التكنولوجيات المستوردة.
    We have shared that experience and expertise with a number of countries transiting from conflict to peace. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    This agreement covers transfer of development experience and expertise, and promotion of Agricultural technical Cooperation. UN ويغطي هذا الاتفاق نقل التجربة والخبرة في مجال التنمية، كما يشمل تعزيز التعاون الزراعي التقني.
    Channeling Diasporan experience and expertise to help Armenia address its development needs and challenges; UN :: توظيف تجارب وخبرات الشتات لمساعدة أرمينيا على استيفاء احتياجاتها والتصدي للتحديات التي تواجهها في مجال التنمية؛
    Dr. Enkhsaikhan is a known expert in international law with vast experience and expertise in international relations. UN والدكتور إنخسايخان هو خبير معروف في القانون الدولي وله خبرة ودراية واسعتين في العلاقات الدولية.
    The experience and expertise of ongoing practices could prove useful in developing a methodology to be pursued in national exercises. UN ويمكن أن تثبت الخبرة والدراية الناجمة عن الممارسات الحالية أنها مفيدة في وضع منهجية تتبع في الممارسات الوطنية.
    Significant experience and expertise exist in all three disciplines, and they should be built and expanded upon to achieve the goal of integration. UN وهناك تجربة وخبرة هامة قائمة في التخصصات الثلاثة جميعها، وينبغي الاستفادة منها وتوسيعها لتحقيق هدف الإدماج.
    The experts could be seconded for this task from Member States that have personnel with the relevant experience and expertise. UN ويمكن انتداب خبراء لتأدية هذه المهمة من الدول الأعضاء التي لديها أشخاص يمتلكون الخبرات والتجارب اللازمة.
    Pax Christi can both contribute to and benefit from the experience and expertise of the relevant international and regional bodies. UN ويمكن للحركة أن تساهم في التجارب والخبرات المتوفرة لدى الهيئات الدولية والاقليمية ذات الصلة وأن تستفيد منها على السواء.
    Serbia encouraged the Global Meeting of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions to foster exchanges of experience and expertise among mountain regions of the world. UN وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم.
    International cooperation and the sharing of experience and expertise on illicit crop eradication and alternative development UN التعاون الدولي والتشارك في التجارب والخبرات في استئصال المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة
    B. International cooperation and the sharing of experience and expertise on illicit crop eradication and alternative development UN باء- التعاون الدولي والتشارك في التجارب والخبرات في استئصال المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة
    We believe that the CD has the necessary experience and expertise to achieve this. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يملك التجربة والخبرة اللازمتين لتحقيق ذلك.
    We have thus developed some experience and expertise that worked for us and can work in other developing countries. UN وهكذا اكتسبنا بعض التجربة والخبرة التي ساعدتنا ويمكن أن تساعد بلدانا نامية أخرى.
    The members of the SubCommission have the experience and expertise to be able to seek out for themselves the information which they might need. UN ولدى أعضاء اللجنة الفرعية التجربة والخبرة التي تمكنهم من البحث بأنفسهم عما قد يحتاجونه من معلومات.
    In that regard, the experience and expertise of troop- and police-contributing countries were of particular relevance. UN وفي هذا المضمار فإن تجارب وخبرات البلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطية لها أهمية خاصة.
    Considerable experience and expertise exist within the United Nations system regarding mainstreaming in operational activities. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة تجارب وخبرات جمة في مجال إدماج منظور ما في اﻷنشطة التنفيذية الرئيسية.
    OSCE has gained valuable experience and expertise in those areas. UN فمنظمة اﻷمن والتعاون كسبت خبرة ودراية قيﱠمتين في تلك المجالات.
    The College reiterated its support for the UNMOVIC roster and the maintenance of the existing experience and expertise. UN وأعربت الهيئة من جديد عن دعمها للجدول الذي وضعته اللجنة ولاحتفاظها بأصحاب الخبرة والدراية المتوافرين حاليا.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has a valuable asset in its field experience and expertise. UN ولمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أصول قيّمة في هذا الصدد، لما لديها من تجربة وخبرة ميدانية.
    The Medical Research Council has over the years accumulated a lot of experience and expertise. UN لقد تراكمت لدى مجلس البحث الطبي طيلة السنوات مجموعة من الخبرات والتجارب.
    In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas. UN وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي.
    The Forum invites UNESCO to conduct this analysis, given the agency's experience and expertise in the area. UN ويدعو المنتدى اليونسكو إلى إجراء هذا التحليل، نظرا لما تتمتع به هذه الوكالة من خبرة وتجربة في هذا المجال.
    Cooperation with the private sector, civil society and the academic community from all regions of the world will be strengthened: in part as beneficiaries, in accordance with national priorities, of UNCTAD's operational activities, and in part as sources of relevant experience and expertise for such activities. UN وسيتم تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من جميع مناطق العالم وذلك بوصفها مستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد وفقاً للأولويات الوطنية، من ناحية، وبوصفها مصادر للتجارب والخبرات المتصلة بهذه الأنشطة من ناحية أخرى.
    The experience and expertise gained by the regional centres should be acknowledged and made an asset. UN وينبغي الاعتراف بالتجارب والخبرات التي اكتسبتها المراكز الإقليمية جعلها رصيدا لها.
    The Republic of Korea supported the commitment of UNHCR to develop a collaborative approach to those challenges, including the sharing of experience and expertise with such agencies as the International Organization for Migration and the World Food Programme. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    During 2012, three experienced legal officers from the Office left to take assignments elsewhere in the United Nations system at higher grades, reducing the experience and expertise in the Office. UN وخلال عام 2012، ترك ثلاثة من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة وظائفهم في المكتب والتحقوا بوظائف برتب أعلى في أقسام أخرى في منظومة الأمم المتحدة، مما انتقص من الخبرة والتجربة المتوافرتين لدى المكتب.
    Cambodia has also offered to share its experience and expertise in demining victims of mines, such as the Sudan. UN كما عرضت كمبوديا تقاسم تجربتها وخبرتها لإزالة الألغام في البلدان ضحايا الألغام، مثل السودان.
    It was important to learn from countries with experience and expertise how to implement such programmes and how to address problems like increasing the use by women of new technologies. UN وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more