"experience gained by the" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة التي اكتسبتها
        
    • الخبرة التي اكتسبها
        
    • الخبرة المكتسبة من قبل
        
    • الخبرات التي اكتسبها
        
    • التجربة التي اكتسبتها
        
    • والخبرة التي اكتسبتها
        
    It seems important, therefore, to take stock, in a concise and integrated manner, of the experience gained by the United Nations, including the progress achieved and constraints encountered, in this area. UN ولذا يبدو من المهم أن نقيم، بطريقة موجزة ومركزة، الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التقدم الذي أحرزته والعقبات التي صادفتها في هذا المجال.
    We also request the Secretary-General to study, within the existing resources and, of course, at the request of the Member States concerned, the possibility of collecting illicit arms, in the light of the experience gained by the United Nations. UN ونطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، ضمن الموارد المتاحة، وبالطبع بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانية جمع اﻷسلحة غير المشروعة، على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة.
    37. Many delegations, pointing to the experience gained by the United Nations operation in Cambodia, emphasized the importance of public information and called for a proactive approach in this area. UN ٧٣ - وأكدت وفود كثيرة، في معرض إشارتها الى الخبرة التي اكتسبتها عملية اﻷمم المتحدة في كمبوديا، على أهمية اﻹعلام، وطلبت اتباع نهج نشط في هذا المجال.
    The experience gained by the European Union in the field of economic integration was a case in point. UN هذا إلى أن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في ميدان التكامل الاقتصادي تعتبر حالة واردة في هذا المجال.
    The experience gained by the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in these areas should be used in the process. UN وينبغي الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في هذه المجالات.
    The recommendations concerning regional inventories of traditional and local technology, knowledge and know-how should make it possible to put to use the experience gained by the African countries through modern technology, thereby helping to reduce atmospheric pollution and environmental degradation. UN وقال إن التوصيات المتعلقة باﻷدلة اﻹقليمية للتكنولوجيا التقليدية والمحلية، وبالمعارف والمهارات يجب أن تيسر الاستفادة من الخبرة المكتسبة من قبل البلدان اﻷفريقية، وذلك من خلال التكنولوجيا الحديثة، وبذلك تساعد في الحد من تدهور التلوث الجوي والبيئي.
    Recognizing the need to make use of the experience gained by the members of the Committee and their potential to support and serve as resource persons that can assist parties in participating effectively in the work of the Committee, UN وإذ تدرك الحاجة للاستفادة من الخبرات التي اكتسبها أعضاء اللجنة وقدرتهم على تقديم الدعم والعمل كأشخاص ذوي خبرة يمكنهم مساعدة الأطراف على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة،
    In addition, experts from Slovenia and Germany spoke of the experience gained by the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وإضافة إلى ذلك، تكلم خبراء من سلوفينيا وألمانيا عن التجربة التي اكتسبتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكد الوزراء أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدأ عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكد الوزراء أن قواعد الإجراءات المؤقتة للجنة بناء السلام تحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    On several occasions the Latin American and Caribbean region has provided support and has shared the experience gained by the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean in this regard. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم وتبادلت الخبرة التي اكتسبتها وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا الصدد.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى إعادة تنقيح بانتظام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ تفعيلها والتطورات في عمل اللجنة.
    However, the experience gained by the secretariat during the interim period clearly shows that there are some key issues that must be addressed if the Convention is to progress to the satisfaction of all Parties. UN بيد أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمانة في الفترة الانتقالية تظهر بوضوح أن هناك بعض القضايا الرئيسية التي يجب معالجتها إذا كان المنشود هو تقدم الاتفاقية على نحو يرضي جميع اﻷطراف.
    The Secretariat should also draw on the experience gained by the United Nations system in assisting implementation at the field level, including through the resident coordinator system. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    The Advisory Committee recommends that the experience gained by the United Nations in some missions be examined to determine whether it is applicable in other missions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بدراسة الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في بعض البعثات لتحديد ما إذا كان يمكن تطبيقها في بعثات أخرى.
    The Secretariat should also draw on the experience gained by the United Nations system in assisting implementation at the field level, including through the resident coordinator system. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    The investigation function will be enhanced with the establishment of terms of reference and written procedures, and with the experience gained by the staff. UN وستتعزز عملية التحقيقات في أعقاب تحديد الاختصاصات ووضع قواعد اجرائية خطية، وفي ظل الخبرة التي اكتسبها الموظفون.
    The investigation function will be enhanced with the establishment of terms of reference and written procedures, and with the experience gained by the staff. UN وستتعزز عملية التحقيقات في أعقاب تحديد الاختصاصات ووضع قواعد اجرائية خطية، وفي ظل الخبرة التي اكتسبها الموظفون.
    Finally, it was indicated that, in the light of experience gained by the Special Coordinator, a report on the resource requirements for UNSCO would be submitted at a later stage. UN وأخيرا، أوضح أنه على ضوء الخبرة التي اكتسبها المنسق الخاص، سيقدم في وقت لاحق تقرير عن الاحتياجات من الموارد المطلوبة لمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    e) To request the independent expert, in carrying out his mandate, to take into account those comments and views, as well as the views of experts and academics on the matter, and to draw from the experience gained by the relevant special mechanisms of the Commission, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the United Nations specialized agencies; UN (ه) أن تطلب من الخبير المستقل، لدى اضطلاعه بولايته، مراعاة هذه التعليقات والآراء، فضلاً عن آراء الخبراء والأكاديميين في هذا الشأن، وأن يستفيد من الخبرة المكتسبة من قبل الآليات الخاصة ذات الصلة التابعة للجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة؛
    In this context, participants in the open debate are encouraged to address the question of due process in targeted sanctions, in particular the possibility of extending the mandate of the Ombudsperson to all sanctions committees, building on the experience gained by the Office of the Ombudsperson with the Al-Qaida sanctions regime. UN وفي هذا السياق، مطلوب من المشاركين في المناقشة المفتوحة تناول مسألة الإجراءات القانونية الواجبة في الجزاءات المحددة الأهداف، ولا سيما إمكانية توسيع نطاق ولاية أمين المظالم لتشمل جميع لجان الجزاءات؛ استنادا إلى الخبرات التي اكتسبها مكتب أمين المظالم من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    In this respect, it expressed the wish that the experience gained by the Commission, as reflected in the evolution of the rules of procedure, would lead to an increase in the quality of its work. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوفد عن أمله في أن تفضي التجربة التي اكتسبتها اللجنة، على نحو ما يعكسه تطور نظامها الداخلي، إلى رفع مستوى أعمالها.
    The experience gained by the Russian Federation Ministry for Emergency Situations and the Ministry's readiness to explore international cooperation in this field is well known. UN والخبرة التي اكتسبتها وزارة حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي وتأهبها لاستكشاف التعاون الدولي في هذا الميدان معروفة جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more