"experience gained since" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المكتسبة منذ
        
    • بالخبرة المكتسبة منذ
        
    • الخبرة التي اكتسبها منذ
        
    • التجربة المكتسبة منذ
        
    The experience gained since then had demonstrated the usefulness of establishing an appropriate legislative framework to support conciliation. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين فائدة وضع إطار تشريعي ملائم لدعم التوفيق.
    experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    (d) Recommendations on the future role of the Commission in the follow-up to the outcome of the Conference and related outcomes, building on experience gained since 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ٢٩٩١؛
    CEB has been asked to undertake a review of its functioning, in the light of experience gained since its establishment in 2001, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. UN فطُلب من المجلس إجراء استعراض لطريقة سير أعماله في ضوء الخبرة التي اكتسبها منذ تشكيله في عام 2001، بغرض تحسين أدائه والاضطلاع بمسؤوليته في مجال الاتساق على صعيد المنظومة ككل.
    experience gained since the onset of trial proceedings has demonstrated that the amount of resources requested for 1996 to retain the services of expert witnesses was insufficient. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The increase of $1,151,500 in the current performance report reflects the experience gained since the start of operations in the branch in July 2013. UN وتعكس الزيادة البالغة 500 151 1 دولار الواردة في تقرير الأداء الحالي الخبرة المكتسبة منذ بدء العمليات في الفرع في تموز/يوليه 2013.
    In 2006, the Executive Director engaged a consultant to review the existing methodology in the light of experience gained since 2001 and to explore any changes in the risk pattern facing UNOPS. UN وفي عام 2006، استعان المدير التنفيذي بخبير استشاري لاستعراض المنهجية الموجودة في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام 2001. ولاستكشاف أي تعديلات في نمط الأخطار التي يواجهها المكتب.
    22. With the experience gained since General Assembly resolution 58/269, the two-year duration of the plan would appear to be appropriate, providing programme managers with a planning tool that is easily translated into a biennial programme budget. UN 22 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ صدور قرار الجمعية العامة 58/269، فإن طول الفترة الزمنية للخطة الممتدة عامين يبدو مناسبا، ويتيح لمديري البرامج أداة تخطيط تسهل ترجمتها إلى ميزانية برنامجية لمدة سنتين.
    The elements of the proposed strategy were identified on the basis of the experience gained since the launching of the THEMANET prototype. UN وتم تحديد عناصر الاستراتيجية المقترَحة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء استخدام نموذج شبكة THEMANET.
    This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. UN وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. UN وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية.
    Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    It was particularly important, in light of the experience gained since the adoption of the Convention, that the commitments set for time-frames beyond the year 2000 should be realistically attainable. UN ومن المهم بصفة خاصة، على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية، أن تكون ممكنة التحقيق واقعيا الالتزامات المحددة ﻷطر زمنية تتجاوز عام ٠٠٠٢.
    Recommendation: CEB should review its functions, in the light of experience gained since its establishment five years ago, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    update the IGO's operational policies and procedures in line with relevant recent administrative instructions from the Secretary-General and in light of experience gained since the issuance of the preceding IOM/FOM. UN تحديث السياسات والإجراءات المتصلة بعمل المكتب وفقاً للتعليمات الإدارية ذات الصلة التي أصدرها الأمين العام مؤخراً وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ صدور المذكرة السابقة.
    In the implementation of that resolution, the structure, staffing and operational requirements of the Mission have been assessed, taking into account the experience gained since the peace agreements were signed, in order to ensure that the structure, personnel and the administrative and logistical capacity of MINUGUA adequately meet the demands of the verification process. UN وجرى في معرض تنفيذ ذلك القرار، تقييم هيكل البعثة وملاك موظفيها واحتياجاتها التشغيلية، مع مراعاة الخبرة المكتسبة منذ التوقيع على اتفاقات السلم، وذلك لضمان تلبية هيكل البعثة وملاك موظفيها وقدرتها اﻹدارية والسوقية تلبية مناسبة لمطالب عملية التحقق.
    (d) Recommendations on the future role of the Commission in the follow-up to the outcome of the Conference and related outcomes, building on experience gained since 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٢؛
    14. Progress is already being made with regard to the Panel's recommendation that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) undertake a review of its functioning, in the light of experience gained since its establishment five years ago, with a view to improving its performance and accountability for system-wide coherence. UN 14 - وقد أُحرز بعض التقدم في ما يتعلق بتوصية الفريق القاضية بأن يجري مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق استعراضا لأدائه في ضوء الخبرة التي اكتسبها منذ تشكيله قبل خمسة أعوام، بغرض تحسين أدائه واضطلاعه بمسؤوليته فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على صعيد المنظومة ككل.
    5. Taking into account the observations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/50/7/Add.13) and the Board of Auditors as well as the experience gained since January 1996, the Commodity Procurement Section has been divided into two separate sections, each headed by a Chief of Section at the P-5 level, effective 1 October 1996. UN ٥ - ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/50/7/Add.13( ومجلس مراجعي الحسابات فضلا عن التجربة المكتسبة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قُسم قسم شراء السلع إلى قسمين منفصلين، يرأس كلا منهما رئيس قسم من الرتبة ف - ٥، وذلك ابتداء من ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more