"experience has shown that" - Translation from English to Arabic

    • وقد أظهرت التجربة أن
        
    • وقد أثبتت التجربة أن
        
    • وأظهرت التجربة أن
        
    • وقد بينت التجربة أن
        
    • التجربة أثبتت أن
        
    • وتبين التجربة أن
        
    • التجربة أظهرت أن
        
    • فقد أثبتت التجربة أن
        
    • فقد أظهرت التجربة أن
        
    • وقد أظهرت التجربة أنه
        
    • وأثبتت التجربة أن
        
    • لقد أثبتت التجارب أن
        
    • وقد أوضحت التجربة أن
        
    • وقد أظهرت الخبرة أن
        
    • لقد أظهرت التجربة أن
        
    experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    experience has shown that the most successful reparations programmes are designed in consultation with affected communities, particularly victims. UN وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. UN وقد أثبتت التجربة أن حفظة السلام يصبحون مساعدين في أنشطة بناء السلام ميدانيا، في أقل تقدير.
    experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. UN وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات.
    experience has shown that the absence of such guidelines has resulted in different applications among missions. UN وقد بينت التجربة أن عدم وجود مثل هذه المبادئ التوجيهية يسفر عن تطبيقات متباينة بين البعثات.
    The Committee also cautions that experience has shown that rosters are not a panacea for the difficulties affecting the recruitment and staffing system. UN وتحذر أيضا من أن التجربة أثبتت أن القوائم ليست علاجا شافيا لكل الصعوبات التي تؤثر على نظام استقدام الموظفين والتوظيف.
    Contexts vary and experience has shown that innovation is a key ingredient for effective protection measures to be put in place. UN وتتنوع السياقات وتبين التجربة أن الابتكار هو عنصر رئيسي من عناصر تنفيذ تدابير الحماية الفعالة.
    As experience has shown that legislation establishing a unit has been accompanied by other legislation, it is not necessary to retain the second sentence. UN وحيث أن التجربة أظهرت أن التشريع الذي ينشئ وحدة يكون مصحوبا بتشريع آخر، فلا حاجة إلى اﻹبقاء على الجملة الثانية.
    experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    experience has shown that the absence of such authority often leads to delay and difficulty in reaching resolution. UN وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية.
    The experience has shown that these kinds of modalities provide less than optimal linkages between the subprogrammes. UN وقد أظهرت التجربة أن هذه الأنواع من الطرائق تؤدي إلى قيام روابط ذات فاعلية أقل بين البرامج الفرعية.
    experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
    experience has shown that at those duty stations where good liaison relations exist, the security and safety of staff are significantly improved. UN وقد أثبتت التجربة أن مراكز العمل التي تسود فيها علاقات اتصال جيدة تتحسن فيها إلى درجة كبيرة أوضاع أمن وسلامة الموظفين.
    experience has shown that many parents express reservation about talking openly with their children about issues such as teenage sexual behaviour. UN وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين.
    experience has shown that this has been done very successfully by the Agency. UN وقد بينت التجربة أن الوكالة حققت هذا الهدف بنجاح.
    However, experience has shown that governmental authorities have not always respected such immunities. UN بيد أن التجربة أثبتت أن السلطات الحكومية لم تحترم دائما تلك الحصانات.
    experience has shown that women can make a difference by casting their votes and affecting the outcomes of electoral processes for change. UN وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    But experience has shown that the United Nations cannot act alone. UN غير أن التجربة أظهرت أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تعمل بمفردها.
    experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. UN فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع.
    experience has shown that the education of a child after reaching the age of three is guaranteed if care can be provided in a day-care centre. UN فقد أظهرت التجربة أن تعليم الطفل بعد بلوغه سن الثلاث سنوات يكفل إذا أمكن تقديم الرعاية في مركز للرعاية طول اليوم.
    experience has shown that if a high political profile is given to the conclusion of a regional agreement, it has a greater chance of success. UN وقد أظهرت التجربة أنه إذا ما اتسم اتفاق إقليمي مبرم بسمة سياسية بارزة فقد تكون حظوظه في النجاح أكبر.
    experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وأثبتت التجربة أن هناك فاصلا زمنيا كبيرا، يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما، بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة.
    experience has shown that the end of an era, or victory in a confrontation, does not mean the end of crises or confrontations in the world, and that continuous international vigilance and permanent joint action are indispensable if we are to avoid inertia and prevent the recurrence of such crises. UN لقد أثبتت التجارب أن انتهاء حقبة، والانتصار في مواجهة لا يعني نهاية اﻷزمات أو المواجهات في العالم، وأنه لا بد من يقظــة دولية مستمرة وعمل مشترك دائم للحيلولة دون تراخي اﻹرادات وتجدد اﻷزمات.
    experience has shown that these two areas of activity are interdependent and that they reinforce each other. UN وقد أوضحت التجربة أن هذين المجالين من الأنشطة مترابطان وأن كلا منهما يعزز الآخر.
    experience has shown that sectoral issues are affected by, and have ramifications for, other sectors. UN وقد أظهرت الخبرة أن المسائل القطاعية تتأثر بالقطاعات اﻷخرى وتؤثر عليها.
    experience has shown that peace and stability constitute vital components for development, and vice versa. UN لقد أظهرت التجربة أن السلام والاستقرار يشكلان عنصرين حيويين للتنمية، والعكس صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more