"experience of south" - Translation from English to Arabic

    • تجربة جنوب
        
    In that connection, the State party might wish to study the experience of South Africa, which had not only adopted a new Constitution but also provided for its enforcement. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الدولة الطرف في دراسة تجربة جنوب أفريقيا، التي لم تقر دستورا جديدا فحسب، بل نصت على إنفاذه.
    His discussion was based partly on the experience of South Africa, and more specifically on the experience of the Small Enterprise Foundation. UN واستندت مناقشته جزئيا إلى تجربة جنوب أفريقيا وبصورة محددة أكثر إلى تجربة مؤسسة المشاريع الصغيرة.
    It further noted that the experience of South Africa in this area remains for all a source of inspiration and pride. UN ونوهت كذلك أن تجربة جنوب أفريقيا في هذا المجال ما زالت مصدر إلهام وافتخار للجميع.
    57. The experience of South Africa in implementing a licensing scheme demonstrates some of the challenges that States face. UN 57- وتبيّن تجربة جنوب أفريقيا في مجال تنفيذ الخطة المتعلقة بإصدار التراخيص وجود بعض التحديات التي تواجهها الدول.
    The experience of South Africa comes to mind. In that case, the worst and cruellest practices of apartheid took place, with the grossest of violations. However, subsequently, everyone chose peaceful resolution, reconciliation and reparations. UN وما تجربة جنوب أفريقيا ببعيدة علينا، فقد طُبق فيها أعتى أنواع الفصل العنصري بكل قساوته وانتهاكاته، إلا أن الجميع جنح إلى مبدأ المصالح والتسوية السلمية وجبر الكسر.
    Looking at the experience of South Africa, another expert stressed that a proper legal framework was a necessary but not sufficient condition for ensuring the quality of data. UN 34- وشدد متحدث آخر، وهو ينظر إلى تجربة جنوب أفريقيا، على أن من الضروري إيجاد إطار قانوني ملائم ولكن ذلك ليس شرطاً لضمان جودة البيانات.
    623. From the experience of South Asia in dealing with the three principal Summit commitments, some of the following conclusions could be drawn. UN 623 - يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من تجربة جنوب آسيا في معالجة الالتزامات الرئيسية الثلاثة لمؤتمر القمة.
    UNIDIR and the Small Arms Survey jointly conducted a study of the experience of South Africa. UN وأجرى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع مركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة دراسة عن تجربة جنوب أفريقيا.
    In this regard, we feel that the experience of South Africa is a model worth noting. No substantive progress was made towards ridding the African continent of the risks of nuclear proliferation until South Africa renounced its nuclear weapons. UN وبهذا الصدد، نرى أن تجربة جنوب أفريقيا جديرة بالاقتداء، فلم يتم تحقيق تقدم مضمون في طريق تخليص قارة أفريقيا من مخاطر الانتشار النووي إلا بعد تخلي جنوب أفريقيا عن أسلحتها النووية.
    27. He welcomed the presence of a member of civil society; the experience of South Africa showed that individuals could make their voices heard. UN 27 - ورحب بحضور عضو من أعضاء المجتمع المدني؛ وتبين تجربة جنوب أفريقيا أنه يمكن للأفراد إسماع صوتهم.
    The experience of South Africa had shown that if people received instruction in a language other than their mother tongue, they frequently questioned their identity, which could lead to Afro-pessimism. UN وقالت إن تجربة جنوب أفريقيا أظهرت الأشخاص الذين يتلقون الدروس بلغة غير لغتهم الأم كثيراً ما يتساءلون عن هويتهم، وهو ما قد يؤدي إلى تشاؤم أفريقي.
    The experience of South Africa showed that close collaboration between the Government and the private sector in the development of call centres was essential in attracting TNCs. UN وتوضح تجربة جنوب أفريقيا أن التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاع الخاص في تنمية مراكز الاتصال أساسي في جذب الشركات عبر الوطنية.
    69. From the experience of South Asia in dealing with the three principal Copenhagen commitments, some of the conclusions set out below could be drawn. UN 69 - في ما يلي البعض من الاستنتاجات التي يمكن استقاؤها من تجربة جنوب آسيا في التعامل مع الالتزامات الرئيسية في إعلان كوبنهاغن.
    Democracy assumed a majority, but also a minority, and if the minority believed that it would be subjected to abuse if the majority came to power, it would do everything it could to resist. The Burundian authorities should think about the experience of South Africa. UN والواقع أن الديمقراطية تفترض وجود أغلبية لكنها تفترض أيضاً وجود أقلية، وإذا شعرت اﻷقلية أنها ستغدو عرضها للسخرية في حالة وصول اﻷغلبية إلى السلطة فإنها ستفعل كل شيء من أجل مقاومة ذلك، وأضاف السيد ندياي أنه ينبغي للسلطات البوروندية أن تمعن فكرها في تجربة جنوب أفريقيا.
    The potential magnitude of this phenomenon is illustrated by the experience of South Africa where some 60,000 firearms were reported stolen and another 7,000 lost in the period 1995-1997. UN وتوضح تجربة جنوب أفريقيا، حيث أبلغ عن سرقة نحو ٠٠٠ ٦٠ سلاح ناري وفقدان ٠٠٠ ٧ سلاح آخر خلال الفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧، حجم هذه الظاهرة المحتمل.
    The experience of South Asia provides a prime example of the threat to regional and global peace and security arising from regional disputes and power asymmetries pushing the region towards nuclearization. UN وتتيح تجربة جنوب آسيا مثالا ممتازا على التهديد المحدق بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي الناجم عن المنازعات الإقليمية والتباينات في مستويات القوة، مما يدفع بدول الإقليم إلى امتلاك الأسلحة النووية.
    The experience of South Africa could be instructional in developing south/south support for women's groups and constituencies in other conflict-affected countries which are trying to mobilize women to impact on political processes, for example in Sudan. UN ويمكن أن تكون تجربة جنوب أفريقيا نموذجا تثقيفيا يحتذى به في تنمية جوانب الدعم الموجهة فيما بين بلدان الجنوب إلى الجماعات والدوائر النسائية في سائر البلدان المتأثرة بالصراعات التي تسعى إلى تعبئة القوى النسائية من أجل التأثير على العمليات السياسية، ومثال ذلك السودان.
    In South Africa, while the process of institutional reform was similarly home-grown, information on other experiences, such as on the constitutional framework of India and transitional justice processes in Latin America, provided helpful input; the experience of South Africa has since been widely shared. UN وفي جنوب أفريقيا، في حين انبثقت عملية الإصلاحات المؤسسية بالمثل محلياً، فإن المعلومات عن التجارب الأخرى، مثل المعلومات عن الإطار الدستوري للهند وعمليات العدالة الانتقالية في أمريكا اللاتينية، قدمت مدخلات مفيدة؛ وجرى منذ ذلك الحين تبادل تجربة جنوب أفريقيا على نطاق واسع.
    Contrary to arguments about the limitations of such a future, the experience of South Africa has shown that despite significant technical complexities that will need to be acknowledged and addressed, all of them can be overcome with the necessary political will. UN وخلافا للحجج التي تشير إلى أوجه القصور التي يحملها هذا المستقبل، فإن تجربة جنوب أفريقيا أثبتت أنه على الرغم من التعقيدات التقنية الكبيرة التي يتعين الإقرار بها والتصدي لها، فإنه يمكن معالجة جميع هذه المسائل بالإرادة السياسية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more