"experience so far" - Translation from English to Arabic

    • التجربة حتى الآن
        
    • الخبرة المكتسبة حتى الآن
        
    • التجربة المكتسبة حتى اﻵن
        
    • من خبرة حتى الآن
        
    Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. UN وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. UN وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    However, experience so far indicates that financial support does not automatically result from cooperation; UN غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛
    Although this is a little slower than had been envisaged in the original agreement, it appears to be a more realistic objective given the experience so far. UN ومع أن هذا الأمر يبدو أبطا بقدر ضئيل مما كان متوقعا في الاتفاق الأصلي، يبدو أنه هدف أكثر واقعية بالنظر إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن.
    Although this is slightly slower than envisaged in the original Agreement, it appears to be a more realistic objective given the experience so far. UN ومع أن هذا المسار هو أبطأ قليلا مما كان متوخّى في الاتفاق الأصلي، فهو يبدو هدفا أكثر واقعية في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن.
    62. Although there are some cost-sharing and co-financing arrangements in a few projects, the experience so far in resource mobilization has been rather limited. UN ٦٢ - ورغم وجود بعض ترتيبات لتقاسم التكاليف والمشاركة في التمويل في قلة من المشاريع، فإن التجربة المكتسبة حتى اﻵن في تعبئة الموارد محدودة نوعا ما.
    However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; UN غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛
    In Sierra Leone, there is little experience so far with foreign supermarket chains, but there are major importers who control prices. UN وفي سيراليون، تعتبر التجربة حتى الآن مع شبكات السوبر ماركت الأجنبية محدودة ولكن يوجد مستوردون رئيسيون يتحكمون في الأسعار.
    Restraining orders had been part of the Hungarian legal system for a year, but experience so far and feedback from nongovernmental organizations indicated that, significant improvements were needed. UN وتشكل الأوامر الزجرية منذ سنة جزءا من النظام القانوني الهنغاري، إلا أن التجربة حتى الآن والتغذية المرتدة من المنظمات غير الحكومية تشير إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة.
    Although the commitment to reduce trade-distorting domestic support was one of the major breakthroughs achieved in the Agreement on Agriculture, experience so far has highlighted a number of problems relating to the implementation of this commitment. UN 41- على الرغم من أن الالتزام بخفض الدعم المحلي المشوه للتجارة كان من أهم الانجازات التي حققها الاتفاق بشأن الزراعة، فقد أبرزت التجربة حتى الآن عدداً من المشاكل فيما يتصل بتنفيذ هذا الالتزام.
    experience so far has shown that active involvement of beneficiary countries in the design and implementation of programmes and projects is of paramount importance in ensuring successful outcomes. UN وقد أثبتت التجربة حتى الآن أن مشاركة البلدان المستفيدة بنشاط في وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع أمر في غاية الأهمية لضمان نجاح النتائج.
    experience so far shows that pre-investment activities are central for developing the right products and projects for low-income dwellers. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن الأنشطة السابقة للاستثمار عامل محوري في تطوير النواتج والمشاريع الصحيحة من أجل السكان ذوي الدخل المنخفض.
    48. experience so far has shown that the real key to success in establishing United Nations houses is effective leadership by the resident coordinator and the development of a large, viable pipeline of countries where further United Nations houses are feasible. UN 48 - أظهرت التجربة حتى الآن أن المفتاح الحقيقي للنجاح في إقامة دور للأمم المتحدة يكمن في القيادة الفعالة للمنسق المقيم وتطوير شبكة ضخمة قابلة للبقاء من البلدان التي يصلح أن تقام فيها دور أخرى للأمم المتحدة.
    The Advisory Committee also stated that experience so far in using the Galaxy system showed that there had been an inadequate analysis of tasks, scope and coverage of the system before the project was implemented (para. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أن الخبرة المكتسبة حتى الآن من الاستعانة بنظام غالاكسي تبين أن مهام هذا النظام ونطاقه وشموله لم تحلل بالقدر الكافي قبل تنفيذ المشروع.
    Delegations may wish to reflect on the experience so far and agree on any urgent measures that may be required, bearing in mind that the overall review of the machinery will take place in the context of the mid-term review at the end of the second cycle. UN وقد ترغب الوفود في إمعان التفكير في الخبرة المكتسبة حتى الآن وفي الاتفاق على أي تدابير عاجلة قد تلزم في هذا الصدد، على أن يُوضع في الاعتبار ما سيجري من استعراض شامل للآلية في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في نهاية الدورة الثانية.
    VIII.30 experience so far in using the Galaxy system shows that there was an inadequate analysis of tasks, scope and coverage of the system before the project was implemented. UN ثامنا - 30 يتضح من الخبرة المكتسبة حتى الآن من الاستعانة بنظام غالاكسي أن مهام هذا النظام ونطاقه وشموله لم تحلل بالقدر الكافي قبل إعماله.
    The first full year of implementation of the marker is 2011; regional offices are working together with headquarters divisions to review the experience so far and to refine the marker and its use for future years. UN وكانت أول سنة كاملة لتنفيذ المؤشر هي سنة 2011؛ وتعمل المكاتب الإقليمية جنبا إلى جنب مع شعب المقر لاستعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن وتحسين المؤشر واستخدامه في السنوات المقبلة().
    6. Also based on the experience so far, the budgetary requirements of the Tribunal in 2001 will be determined largely by: (a) the anticipated judicial workload, (b) its administrative work and (c) the operation of its permanent premises. UN 6 - وبالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن أيضا ، ستُحدد احتياجات الميزانية للمحكمة لسنة 2001 إلى حد بعيد على أساس ما يلي: (أ) عبء العمل القضائي المتوقع، (ب) العمل الإداري للمحكمة، (ج) تشغيل مقرها الدائم.
    373. In reviewing the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions stated that experience so far with the Galaxy system showed that there had been an inadequate analysis of tasks, scope and coverage of the system before it was implemented. UN 373 - ولدى استعراض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، ذكرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه يتّضح من الخبرة المكتسبة حتى الآن من استخدام نظام غالاكسي أنه لم يجر قبل تنفيذه تحليل وافٍ لوظائفه() ونطاقه وتغطيته.
    8. The JISC has appreciated the opportunity to reflect upon its experience so far with JI, as well as upon the experience of governments and stakeholders in the process, and frankly address some of the issues and concerns that have arisen. UN 8- وأعربت اللجنة عن تقديرها للفرصة المتاحة للتفكير فيما اكتسبته من خبرة حتى الآن في مجال التنفيذ المشترك، فضلاً عن التفكير في خبرات الحكومات والجهات المعنية بالعملية، ومعالجة بعض القضايا والشواغل التي أثيرت معالجة صريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more