The following observations are based on experience to date in small forest-based enterprise development. | UN | وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات. |
However, with the experience to date under the new system of administration of justice, the earlier assumptions have proven incorrect. | UN | بيد أن الخبرة المكتسبة حتى الآن في إطار النظام الجديد لإقامة العدل أثبتت عدم صحة الافتراضات السابقة. |
The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. | UN | وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن. |
experience to date indicated that its extension across the United Nations system would lead to the following: | UN | وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي: |
Implementing World Summit on the Information Society outcomes: experience to date and prospects for the future | UN | تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: الخبرة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل |
The experience to date has afforded some valuable lessons, and the approach is now being applied in Sierra Leone and Burundi. | UN | وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
As the experience to date in trying to raise funds for the Mechanism had demonstrated, voluntary contributions were unpredictable, and without a certain level of funding being provided, it would not be possible to ensure successful reviews. | UN | فقد برهنت الخبرة المكتسبة حتى الآن في جمع أموال من أجل آلية الاستعراض على تَعَذُّر التنبّؤ بالتبرّعات التي ستُقدَّم؛ علماً بأنه قد يتعذّر إجراء استعراضات ناجحة ما لم يتوافر قدرٌ معيَّنٌ من التمويل. |
As the experience to date in trying to raise funds for the Mechanism has demonstrated, voluntary contributions are unpredictable, and without a minimum level of funding being provided, it might not be possible to ensure successful reviews. | UN | فقد أثبتت الخبرة المكتسبة حتى الآن فيما يخص تدبير الأموال اللازمة للآلية أنه يتعذر التنبؤ بالمساهمات الطوعية وأنه قد يتعذَّر ضمان نجاح الاستعراضات إذا لم يتوافر قدر أدنى من التمويل. |
experience to date has provided important insights into planning and operational processes and procedures, which will require further strengthening through discussions with stakeholders. | UN | وأتاحت الخبرة المكتسبة حتى الآن أفكارا هامة تتعلق بعمليات التخطيط والعمليات التنفيذية والإجراءات، ستتطلب مزيدا من التعزيز من خلال المناقشات مع الأطراف المعنية. |
experience to date, however, demonstrates that at least part of such requirements has been funded from the regular budget (see table 2). | UN | غير أن الخبرة المكتسبة حتى الآن تبين أن جزءا على الأقل من هذه الاحتياجات تموله الميزانية العادية (انظر الجدول 2). |
experience to date has yielded a number of lessons and challenges: | UN | فلقد آلت التجربة حتى الآن إلى عدد من الدروس والتحديات: |
Those reports have commented on some of the principal lessons of the experience to date. | UN | وقد تضمن التقريران ملاحظات بشأن بعض الدروس الرئيسية المستفادة من تلك التجربة حتى الآن. |
experience to date has shown that both industrialized and developing countries are paying attention to the private sector. | UN | فقد أثبتت التجربة حتى الآن أن البلدان الصناعية والنامية تولي اهتماما للقطاع الخاص. |
experience to date yields general agreement in several areas: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
Noting the submission by the Commission of the report entitled " Implementing WSIS outcomes: experience to date and prospects for the future " as an information document, | UN | وإذ يلاحظ تقديم اللجنة تقريرا، بوصفه وثيقة إعلامية، عن التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفرص النجاح في المستقبل في هذا الصدد، |
137. A representative of the Government of Benin and the United Nations Resident Coordinator for Benin reported on the experience to date in that country. | UN | 137- وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن التجربة المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد. |
While these are considered to be comprehensive and appropriate for dealing with the situation described by the auditors, an updated version is being prepared to reflect experience to date. | UN | وتعتبر هذه التعليمات شاملة مناسبة لتناول الحالة التي يصفها مراجعو الحسابات ولكن يجري إعداد نص مستوفى يعكس الخبرة المكتسبة حتى تاريخه. |
Similarly, refinements are being made to the integrated operational team concept, based on experience to date. | UN | وفي موازاة ذلك، يجري إدخال تحسينات على مفهوم الفريق التنفيذي المتكامل، بناء على التجربة المتاحة حتى الآن. |
experience to date has shown that the working parties have been responsible in exercising their powers. | UN | وقد بيّنت التجارب حتى الآن أن فرق العمل اتسمت بالمسؤولية لدى ممارسة صلاحياتها. |
(c) experience to date with a wide range of existing international petition procedures indicates that there is no basis for fears that an optional protocol will result in a vast number of complaints; | UN | )ج( إن التجربة المكتسبة حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من اﻹجراءات الدولية الحالية للالتماسات تبين أنه لا يوجد أساس للمخاوف من أن يسفر وضع بروتوكول إختياري عن تقديم عدد ضخم من الشكاوى؛ |
experience to date shows that this is not yet the case. | UN | وتُظهر الخبرة المستفادة حتى الآن أن هذا ليس هو الحال حتى الآن(). |
experience to date underscores the valuable and cost-effective contribution of Volunteers to the objectives of the peace-keeping missions in which they have served. | UN | وتؤكد الخبرة المستقاة حتى اﻵن قيمة مساهمة المتطوعين وفاعليتها من حيث التكلفة بالنسبة ﻷهداف بعثات حفظ السلم التي يخدمون فيها. |
experience to date has shown that, at that level, the Mission has difficulty in attracting or retaining staff with the required expertise. | UN | وأثبتت الخبرة حتى اﻵن أن البعثة تواجه صعوبة في أن تستقطب بهذه الرتبة موظفين من ذوي الخبرة المطلوبة أو أن تحتفظ بهم. |
A full evaluation of joint programmes is needed to provide a complete explanation of experience to date. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفي للتجربة. |
As a follow-up to this survey, the UNDG organized a workshop on common services, with the support of the Government of the United Kingdom, to evaluate experience to date and to develop operational guidelines for the enhancement of effective, efficient operations of common services at the country level. | UN | وكمتابعة لهذه الدراسة الاستقصائية نظمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حلقة عمل عن الخدمات المشتركة بدعم من حكومة المملكة المتحدة بهدف تقييم الخبرات المكتسبة حتى الآن ووضع مبادئ توجيهية تشغيلية من أجل تعزيز سير أعمال الخدمات المشتركة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة على المستوى القطري. |