"experiences with regard to" - Translation from English to Arabic

    • الخبرات فيما يتعلق
        
    • التجارب فيما يتصل
        
    In an open atmosphere the participants exchanged experiences with regard to legal measures for the combating of violence against women. UN وفي ظل جو منفتح تبادل المشاركون الخبرات فيما يتعلق بالتدابير القانونية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Following presentations in each group on relevant case studies, participants exchanged experiences with regard to ongoing assessments of adaptation options, and identified lessons learned, good practices and further needs. UN وعقب العروض في كل فريق بشأن الدراسات الإفرادية ذات الصلة، تبادل المشاركون الخبرات فيما يتعلق بالتقييمات الجارية لخيارات التكيف، وحددوا الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والاحتياجات الإضافية.
    Endeavouring, with the facilitation of the CSTD, to share experiences with regard to technology transfer via FDI; and UN :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Shared experiences with regard to national human rights institutions could be helpful for the elaboration of complementary standards, in order to fulfil the mandate of the Committee. UN وقالت إن تبادل الخبرات فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن يساعد في وضع معايير تكميلية، من أجل تنفيذ ولاية اللجنة.
    Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. UN وأشار المشاركون إلى العقد النموذجي لمنظمة العمل الدولية، وتقاسموا التجارب فيما يتصل بصياغة عقود العمل، وسلّطوا الأضواء على العمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية التي تشترك في صياغة عقد موحد في لبنان.
    The Global PFC Group is drafting reports aimed at increasing awareness and sharing experiences with regard to a transition to safer alternatives. UN 68 - ويقوم الفريق العالمي بصياغة تقارير تهدف إلى تعميق الوعي وتبادل الخبرات فيما يتعلق بالانتقال إلى البدائل الأكثر أمناً.
    We were particularly encouraged by the third Forum, held recently in Kuala Lumpur, in which we shared our experiences with regard to the agricultural sector and the private sector. UN وقد شجعنا كثيرا المنتدى الثالث، الذي انعقد مؤخرا في كوالالمبور، حيث تبادلنا الخبرات فيما يتعلق بالقطاع الزراعي والقطاع الخاص.
    The objective of the seminar was to exchange experiences with regard to the impact of international investment agreements and their implications for the formulation of public policy for, inter alia, private investment in the provision of sanitation services. UN وتمثل هدف الندوة في تبادل الخبرات فيما يتعلق بأثر اتفاقات الاستثمار الدولية وعواقبها على صياغة السياسات العامة، في جملة أمور، من أجل الاستثمار الخاص في مجال توفير خدمات المرافق الصحية.
    Several mandate-holders shared their experiences with regard to the follow-up of recommendations, describing the role that the United Nations agencies and OHCHR field presences could play at the local level and the role of NGOs and the media. UN وتبادل عدة مكلفين بولايات مسندة الخبرات فيما يتعلق بمتابعة التوصيات، مبيّنين الدور الذي يمكن القيام به من جانب وكالات الأمم المتحدة وبواسطة حضور المفوضية السامية في الميدان على الصعيد المحلي، وكذلك دور المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    In this context, the expert meeting will also provide a forum for sharing experiences with regard to successful approaches and strategies for sustained economic growth, poverty reduction and economic diversification, starting from the production and trade of commodities as the principal economic base. UN وفي هذا السياق، سيوفر الاجتماع أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالنُهُج والاستراتيجيات الناجحة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام، والحد من الفقر، والتنويع الاقتصادي بدءاً بإنتاج السلع الأساسية والاتجار فيها بوصفها القاعدة الاقتصادية الرئيسية.
    In this context, the expert meeting will also provide a forum for sharing experiences with regard to measures and support that have been successful in helping, on the one hand, commodity-exporting developing countries, and on the other, commodity-importing developing countries. UN وفي هذا السياق، سيوفر اجتماع الخبراء أيضاً محفلاً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالتدابير وسبل الدعم التي أثبتت نجاحها في مساعدة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، من جهة، والبلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، من جهة أخرى.
    That forum demonstrated very effectively the importance of sharing experiences with regard to inter-ethnic and interreligious accord, as well as the need to fulfil commitments to promote the OSCE values of tolerance, non-discrimination and respect for diversity. UN ودلل هذا المؤتمر بفعالية بالغة على أهمية تبادل الخبرات فيما يتعلق بالتوافق ما بين الأعراق وبين الأديان، إلى جانب الحاجة إلى الوفاء بالتعهدات تعزيزاً لقيم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتمثلة في التسامح وعدم التمييز واحترام التنوع.
    4. Invites Member States and relevant United Nations institutions to promote cooperation and information-sharing among all stakeholders to assist Member States in building capacity and exchanging experiences with regard to transparency, participation and accountability in fiscal policies. UN 4 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية إلى تشجيع التعاون بين جميع الجهات المعنية وتبادل المعلومات فيما بينها لمساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرة وتبادل الخبرات فيما يتعلق بتحقيق الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة.
    (b) As part of the Institute's programme of work on financial crime, it published reports on trade-based money-laundering, a comparative study of regulatory action to address money-laundering and financing of terrorism internationally, a study of the money-laundering and terrorist financing risks for the non-profit sector in Australia and a report on experiences with regard to consumer fraud in Australia. UN (ب) قام المعهد، في إطار برنامج عمله بشأن الجرائم المالية، بنشر تقارير عن غسل الأموال القائم على التجارة ودراسة مقارنة عن العمل الرقابي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على الصعيد الدولي ودراسة عن مخاطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب بالنسبة للقطاع غير الربحي في أستراليا وتقرير عن الخبرات فيما يتعلق بالاحتيال على المستهلكين في أستراليا.
    7. The Forum offers a unique opportunity for engagement and dialogue with a wide range of stakeholders including United Nations Member States and bodies, specialized agencies, intergovernmental and regional organizations and minority representatives and civil society on minority issues and represents an opportunity for them to exchange experiences with regard to good practices and issues management in the field of minority relations. UN 7- ويتيح المحفل فرصة فريدة للعمل والحوار مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية وممثلو الأقليات والمجتمع المدني، بشأن قضايا الأقليات، وهو يتيح لهذه الجهات الفرصة لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالممارسات الجيدة ومعالجة القضايا في مجال علاقات الأقليات.
    Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. UN وأشار المشاركون إلى العقد النموذجي لمنظمة العمل الدولية، وتقاسموا التجارب فيما يتصل بصياغة عقود العمل، وسلّطوا الأضواء على العمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية التي تشترك في صياغة عقد موحد في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more