"expertise of the" - Translation from English to Arabic

    • خبرة
        
    • خبرات
        
    • بخبرة
        
    • بخبرات
        
    • الخبرة الفنية
        
    • الدراية
        
    • بالخبرة الفنية
        
    • بخبراء
        
    • من الخبرات الفنية لدى
        
    • والخبرة الفنية لدى
        
    • الخبرة لدى
        
    Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. UN وعلى هذا النحو، استعانت تلك البعثات بمركز الخدمات العالمي لأداء الخدمات الإدارية، مستفيدة بذلك من خبرة المركز.
    The expertise of the Sub-Commission should remain involved in this debate. UN وينبغي مواصلة الاستفادة من خبرة اللجنة الفرعية في هذا النقاش.
    The expertise of the sister Republic of Cuba played a significant role in the execution of this detailed study. UN إن خبرة جمهورية كوبا الشقيقة قد لعبت دورا كبيرا في القيام بتلك الدراسة التفصيلية.
    Under this initiative, the expertise of the Centre is packaged into defined services that are offered to field missions on a cost-reimbursable basis. UN وفي إطار هذه المبادرة تُجمع خبرات المركز في حزمة محددة من الخدمات تقدم إلى البعثات الميدانية على أساس استرداد التكاليف.
    With regard to the expertise of the Ombudsmen and their staff, the Parliamentary Ombudsmen observed that they were all lawyers. UN وفيما يتعلق بخبرة أمناء المظالم وموظفيهم العملية، ذكر أمناء المظالم البرلمانيون أنهم جميعاً محامون.
    However, the expertise of the capital master plan team will be retained to augment staff in the Office of Central Support Services, where possible. UN ومع ذلك سيحتفَظ بخبرات فريق المخطط العام لدعم موظفي مكتب خدمات الدعم المركزية حيثما كان ذلك ممكنا.
    The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. UN واستفادت حلقة العمل من خبرة المفوضية السامية وتجارب الدول التي سبق أن خضعت للاستعراض الدوري الشامل.
    The advisers represent the critical interface between the countries and the implementing entities, facilitating country-level access to the expertise of the Organization. UN والخبراء الاستشاريون بمثابة صلة الوصل الحاسمة بين البلدان والكيانات القائمة بالتنفيذ، حيث ييسّرون النفاذ إلى خبرة المنظمة على الصعيد القطري.
    In this regard, concern was expressed that the approving agency would in reality have to rely on the expertise of the procuring entity as regards the choice of this procedure, and thus the safeguard might be illusory. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية.
    Also, the expertise of the Independent Eminent Experts could be drawn on by the Intergovernmental Working Group. UN كما أنه سيكون بمقدور هذا الأخير أن يستفيد من خبرة فريق الخبراء البارزين المستقلين.
    The Board further agreed that relevant international organizations should be engaged in an advisory capacity to supplement the expertise of the support structure. UN كما اتفق المجلس على أنه ينبغي للمنظمات الدولية المعنية أن تشارك بصفة استشارية لتكمِّل خبرة هيكل الدعم.
    In some contexts, the expertise of the private sector can be used advantageously. UN ويمكن في بعض السياقات الاستفادة من خبرة القطاع الخاص.
    The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned. UN ويستند القرار المتعلق بكيفية توزيع التقارير لهذا الغرض جزئياً إلى مجالات خبرة العضو المعني.
    Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts UN استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي
    Secondly, the expertise of the entire Committee should be brought to bear on a decision on the merits where there is no unanimity in the working group. UN ثانيا، ينبغي جعل خبرات اللجنة ككل تؤثر في اتخاذ قرار بشأن وجاهة موضوع رسالة ما في الحالات التي يتعذر فيها الإجماع داخل الفريق العامل.
    Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts UN استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي
    The present report was prepared utilizing the expertise of the Mission and employing close cross-component and cross-section cooperation. UN أعد هذا التقرير بالاستعانة بخبرة البعثة وبالاستفادة من التعاون الوثيق بين عناصرها وكذلك بين أقسامها.
    They should draw on the expertise of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كما ينبغي أن تستعين بخبرة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    1 humanitarian or political affairs officer, depending on the expertise of the director UN ١ موظف للشؤون اﻹنسانية أو السياسية، رهنا بخبرات المدير
    In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Thus, some of the resources allocated to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the Commissions of the Trade and Development Board remain unspent. UN ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    22. In compliance with paragraph 8 of General Assembly resolution 63/259, the Secretary-General engaged the expertise of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN 22 - وامتثالا للفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 63/259، استعان الأمين العام بالخبرة الفنية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Explosives engineering, in combination with the expertise of the aviation and international humanitarian law experts, was used in an integrated investigation of an attack on an unarmed civilian convoy by the Sudanese air force on 29 November 2013 in which 14 civilians died. UN واستُعين بخبراء في هندسة المتفجرات، إلى جانب خبراء في الطيران والقانون الدولي الإنساني، في إجراء تحقيق متكامل في اعتداء على قافلة من المدنيين العزل من قبل سلاح الجو السوداني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 قُتل فيه 14 مدنيا.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    Noting that funding is to cover the participation of 10 experts at each of eight expert meetings per annum, with experts being selected on the basis of the principle of equitable geographical representation, beneficiary needs, in particular LDCs, and the expertise of the experts concerned, UN وإذ ينوِّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنويا للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نموا، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،
    The different forms of expertise of the various potential agents cannot be ignored. UN ولا يجوز تجاهل اختلاف أشكال الخبرة لدى مختلف العناصر المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more