"experts themselves" - Translation from English to Arabic

    • الخبراء أنفسهم
        
    • للخبراء أنفسهم
        
    • الخبراء بأنفسهم
        
    • والخبراء أنفسهم
        
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN واستند الفريق في استنتاجاته إلى الوثائق، وحيثما أمكن، إلى ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    The United Nations did not publish all of their reports, although some had been leaked by the experts themselves. UN ولم تنشر الأمم المتحدة تقاريرهم جميعها، على الرغم من أن بعض هذه التقارير قد سرّبه الخبراء أنفسهم.
    This approach has been well received by the experts themselves, as well as by the Parties and organizations that benefited from their input. UN وحظي هذا النهج بترحيب الخبراء أنفسهم فضلاً عن ترحيب الأطراف والمنظمات التي استفادت من مدخلاتهم.
    The Secretary-General also wishes to express his sincere appreciation to the experts themselves, who served the United Nations with distinction from August 1995 to July 1996, for their dedication and most valuable contribution to the work of the Organization. UN كما يود اﻷمين العام أن يعرب عن خالص تقديره للخبراء أنفسهم الذين خدموا في اﻷمم المتحدة بكل شرف في الفترة من آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى تموز/يوليه ١٩٩٦ لتفانيهم في العمل ولمساهمتهم القيﱢمة جدا في عمل المنظمة.
    The Panel endeavoured to ensure that its findings were substantiated, and that the information contained in its reports derived from credible sources, was as transparent and verifiable as possible and, in the case of reported violations of sanctions, included wherever possible first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN فحرص على أن تكون استنتاجاته قائمة على أدلة مادية، وعلى أن تكون المعلومات الواردة في تقاريره مستمدّة من مصادر تتسم بالمصداقية، وأن تكون على أكبر قدر ممكن من الشفافية والقابلية للتحقق، وأن تشمل في حالات الإفادة بوقوع انتهاكات للجزاءات، أينما أمكن، مشاهدات ميدانية للخبراء أنفسهم.
    16. The Group of Experts used evidentiary standards recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report (S/2006/997), relying on authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 16 - واستخدم فريق الخبراء معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة للجزاءات في تقريره (S/2006/997)، معتمدا على وثائق متحقق منها، وحيثما أمكن، على ما شاهده الخبراء بأنفسهم في المواقع.
    Accredited observers and the experts themselves also discussed matters that they considered relevant and important to the specific items on the agenda. UN وناقش المراقبون المعتمدون والخبراء أنفسهم أيضا مسائل كانوا يعتبرونها ذات صلة وأهمية ببنود محددة مدرجة في جدول الأعمال.
    We thank the experts themselves, who gave tangible added value to our thematic work. UN كما نتوجّه بالشكر إلى الخبراء أنفسهم الذين أعطوا عملنا المواضيعي قيمة مضافة.
    The public sessions are organized on a thematic basis and involve presentations by the experts themselves, as well as by external experts. UN وتُنظَّم الجلسات العامة وفقاً للمواضيع ويتم خلالها تقديم عروض من جانب الخبراء أنفسهم وكذلك من جانب خبراء من الخارج.
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN وبنى الفريق استنتاجاته على وثائق، وعند الاقتضاء، على ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    For example, in terms of jurisdiction over sites of exhumation, there may be significant concerns relating to responsibilities of relevant authorities, protection of the sites, security of the experts themselves, and the safekeeping and use of material findings. UN فمن حيث الولاية على مواقع الحفر مثلا ربما وجدت شواغل ذات بال تتصل بمسؤوليات السلطات المختصة وحماية المواقع وأمن الخبراء أنفسهم وحماية واستخدام ما يعثر عليه من مادة.
    At this stage, it is important to distinguish the nomination process of the experts, which needs to go through official channels, from the process of updating the nominated experts' details, which can be done by the experts themselves. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان التمييز بين عملية ترشيح الخبراء التي يجب أن تجري من خلال القنوات الرسمية، وعملية تحديث تفاصيل الخبراء المرشحين، وهي عملية يمكن أن ينفذها الخبراء أنفسهم.
    Any financial burden resulting from their participation in the review activities was borne either by the experts themselves or by their employers, and not by the secretariat. UN وأي عبء مالي يترتب على مشاركتهم في أنشطة الاستعراض(14) يتحمله إما الخبراء أنفسهم أو مستخدموهم ولا تتحملها الأمانة.
    5. The Group relied for that work primarily on the relevant information and statistics supplied to it by the experts themselves (principally by the representatives of Australia and EEC) and the Secretariat. UN ٥ - وﻷجل هذا العمل، اعتمد الفريق بصفة أساسية على المعلومات والاحصاءات ذات الصلة التي زوده بها الخبراء أنفسهم )بصفة رئيسية ممثلو استراليا والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية( واﻷمانة.
    In paragraph 15 of the report the experts themselves admit that " arms procurement by UNITA was not by means of direct contact between UNITA and arms producing countries " . UN وقد أقر الخبراء أنفسهم في الفقرة 15 من التقرير بأن " مشتريات يونيتا من الأسلحة لم تتم بالاتصال المباشر بين يونيتا والبلدان المنتجة للأسلحة " .
    15. The Group used evidentiary standards recommended by the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions (S/2006/997), relying on authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 15 - استعمل الفريق معايير الإثبات الموصى بها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة للجزاءات التابع لمجلس الأمن (S/2007/997)، وذلك بالاعتماد على مستندات أصلية، وكلما أمكن، على المشاهدات الميدانية للخبراء أنفسهم.
    4. The Panel, as an independent expert body, has endeavoured to ensure that its findings are substantiated, that information contained in its reports derives from credible sources and is as verifiable as possible, and, in the case of reported violations of sanctions, includes, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 4 - وبوصف الفريق هيئة خبراء مستقلة، فقد حرص على أن تكون استنتاجاته قائمة على أدلة مادية، وعلى أن تكون المعلومات الواردة في تقاريره مستمدّة من مصادر تتسم بالمصداقية، وأن تكون على أكبر قدر ممكن من القابلية للتحقق، وأن تشمل في حالات الإفادة بوقوع انتهاكات للجزاءات، حيثما أمكن، معاينات ميدانية للخبراء أنفسهم.
    25. In carrying out its activities the Panel of Experts has been mindful of the evidentiary methodological standards established by best practice and recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report (S/2006/997), relying on verified documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 25 - وعند اضطلاع فريق الخبراء بأنشطته، فإنه يضع في اعتباره المعايير المنهجية الاستدلالية التي حددتها أفضل الممارسات وأوصى بها فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات في تقريره (S/2006/997)، ويعتمد على المستندات المحققة، ومتى أمكن ذلك، على الملاحظات المباشرة الميدانية للخبراء أنفسهم.
    9. The Group of Experts used evidentiary standards recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report (S/2006/997), relying on authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 9 - واستخدم فريق الخبراء معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات في تقريره (S/2006/997)، معتمدا على وثائق متحقَّق منها، وحيثما أمكن، على ما شاهده الخبراء بأنفسهم في المواقع.
    8. The Group used evidentiary standards recommended by the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions (S/2006/997), relying on authentic documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 8 - استخدم الفريق معايير الإثبات التي أوصى بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، معتمدا على وثائق متحقق منها وعلى ما يشاهده الخبراء بأنفسهم في المواقع كلما أمكن ذلك.
    Initially the Commissions, the companies and the experts themselves had in-depth discussions of the sectoral evaluation reports submitted by the experts. UN وكانت تقارير التقييم القطاعية المقدمة من قبل الخبراء، فقد كانت في مرحلة أولى موضوع مناقشات متعمقة بين اللجنتين وشركتي الدراسات والخبراء أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more