"explaining that" - Translation from English to Arabic

    • موضحا أن
        
    • موضحة أن
        
    • وأوضحت أن
        
    • توضح أن
        
    • توضيح ذلك
        
    • موضحا أنه
        
    • موضحةً أن
        
    • توضح فيها أن
        
    • شارحا أن
        
    • فأوضح أن
        
    • يوضح لهم أنه
        
    • شرح ذلك
        
    • أن أوضح أن
        
    • موضحة بأن
        
    • موضحين أن
        
    Another delegation offered a broader definition of `triangular'cooperation, explaining that the concept provided in the report was limited to one modality. UN وقدم وفد آخر تعريفا أوسع نطاقا للتعاون " الثلاثي " ، موضحا أن المفهوم الوارد في التقرير يقتصر على طريقة واحدة.
    The court, however, rejected most of these claims, explaining that Mr. Iskandarov's lawyers had been present every time when investigation acts were carried out. UN ومع ذلك، رفضت المحكمة جل تلك المطالبات، موضحة أن المحامين كانوا حاضرين طيلة فترة التحقيق.
    Noting that the NGO had given ample details of the incident, explaining that Ms. Bonavita had acted on her own and that her accreditation was immediately withdrawn after the incident, and that it had also apologized for the incident, they underlined that it was important to have consistency in the work of the Committee. UN وبعد أن لاحظوا أن المنظمة غير الحكومية المعنية أسهبت في بيان تفاصيل الحادث وأوضحت أن السيدة بونافيتا قد تصرفت من تلقاء نفسها وأن تفويضها سحب منها فورا بعد وقوع الحادث، هذا إلى أنها اعتذرت عن الحادث، أكدوا على أن من المهم أن يكون هناك اتساق في عمل اللجنة.
    Well, did you get the second email that I sent, explaining that the first email was a mistake and that you should delete it. Open Subtitles حسناً , حصلت على رسالة بريد إلكترونية أنا أرسلتها توضح أن رسالة البريد الأولى كانت خطأ وأنه ينبغي عليك حذفها ؟
    The representative of the organization answered those questions, explaining that since submitting the original application the organization had expanded its activities. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    The NGO representative outlined the importance of energy conservation and usage in sustainable development, explaining that all the MDGs rely on a sustainable supply of energy. UN أشار ممثل المنظمة إلى أهمية المحافظة على الطاقة واستغلالها في التنمية المستدامة موضحا أن جميع الأهداف الإنمائية تعتمد على توفر إمداد مستمر بالطاقة.
    In his first report, he had nonetheless dismissed this idea, explaining that peremptory norms in a treaty UN وقد استبعد المقرر الخاص مع ذلك في تقريره الأول هذه الفكرة، موضحا أن القواعد الآمرة التي ترد في معاهدات:
    She began by explaining that states remain the principal actors in the security arena. UN وبدأت عرضها موضحة أن الدول لا تزال الجهات الفاعلة الرئيسية في الساحة الأمنية.
    The Tribunal did not use the detention facilities, explaining that significant cost increases required the identification of a more cost-effective solution. UN ولم تستخدم المحكمة مرافق الاحتجاز، موضحة أن الزيادات الكبيرة في التكاليف تتطلب التوصل إلى حل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    19. The AFB secretariat also presented information on the Accreditation Toolkit, explaining that the aim of the toolkit is to provide a practical guide to assist countries in the accreditation process of their NIE for the AF. UN 19- وقدمت أمانة مجلس صندوق التكيف أيضاً معلومات عن مجموعة قواعد الاعتماد موضحة أن الهدف منها هو إتاحة دليل عملي لمساعدة البلدان في عملية اعتماد كياناتها الوطنية المشرفة على التنفيذ لدى صندوق التكيف.
    UNHCR responded that it was unable to associate itself with that action, explaining that the registration of spontaneous returnees was directly linked with, and complementary to, the simultaneous official voluntary repatriation process under the terms of the quadripartite agreement. UN وردت المفوضية بأنها غير قادرة على الاشتراك في هذا اﻹجراء، وأوضحت أن تسجيل العائدين عودة تلقائية يرتبط ارتباطا مباشرا بعملية العودة الطوعية الرسمية المتزامنة التي تخضع ﻷحكام الاتفاق الرباعي، وأنه مكمل لها.
    A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was " politically sensitive " and that they did not have the power to decide to hear his case. UN ومنذ سنة، خلال آخر إضراب عن الطعام قام به، قدمت السلطات القضائية نفس الوعد وأوضحت أن قضيته " حساسة سياسياً " وأنها لا تملك سلطة قرار النظر في قضيته.
    On 8 March 2007, the Secretariat received a note from the Permanent Mission, explaining that Indonesia had recently received a visit from a Special Rapporteur and that two further visits were scheduled for 2007. UN وفي 8 آذار/ مارس 2007، تلقت الأمانة مذكرة من البعثة الدائمة توضح أن إندونيسيا قد استقبلت مؤخراً زيارة قام بها مقرر خاص، وأن ثمة زيارتين يُزمع إجراؤهما في عام 2007.
    The Peace Implementation Council welcomes the High Representative's initiative to provide a note explaining that the measures maintain the constitutional protection of constituent peoples and entities. UN ويرحب مجلس تنفيذ السلام بمبادرة الممثل السامي إلى تقديم مذكرة توضح أن التدابير تكفل الحماية الدستورية للشعوب والكيانات المعترف بها في الدستور.
    Good luck explaining that to your advertisers. Open Subtitles حظًا موفقًا في توضيح ذلك إلى معلنينك
    Since neither side did so, he asked the parties to meet again in order to arrive at a political solution, explaining that for such a solution several options existed. UN ونظرا إلى أنه لم يقم أي جانب بذلك، طلب إلى الطرفين أن يجتمعا مرة أخرى بغية التوصل إلى تسوية سياسية، موضحا أنه توجد خيارات عديدة للتوصل إلى مثل هذا الحل.
    The chair of the friends of the Chair group later introduced a further revised version of the draft format, explaining that the group had made progress. UN 86 - وبعد ذلك، قدمت رئيسة مجموعة أصدقاء الرئيس نسخةً منقحةً أخرى من مشروع الاستمارة، موضحةً أن المجموعة أحرزت تقدماً في هذا الشأن.
    Action taken: letter to the Tribunal from the Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice dated 15 November 1994 explaining that Bosnia and Herzegovina was unable to execute the arrest warrant " because he (Nikolić) resides at the temporarily occupied territory controlled by aggressors, in fact, in the Municipality of Viasenica region " . UN الاجراء المتخذ: استلام المحكمة لرسالة من وزارة العدل في جمهورية البوسنة والهرسك مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ توضح فيها أن البوسنة والهرسك غير قادرة على تنفيذ اﻷمر بالقبض " ﻷنه )نيكوليتش( يقيم في اﻷراضي المحتلة مؤقتا والتي يسيطر عليها المعتدون، أي في منطقة بلدية فياسينيتشا " .
    A prominent lawyer who represented a group of Baha'i students, Mohammad Olyaei Fard, described the ruling of the Supreme Administrative Court in 2009, explaining that education regulations issued by the Supreme Council of the Cultural Revolution barred Baha'is from enrolment. UN ووصف محام بارز يمثل مجموعة من الطلاب البهائيين، هو محمد أوليائي فارد، حكم محكمة القضاء الإداري في عام 2009، شارحا أن لوائح التعليم الصادرة عن المجلس الأعلى للثورة الثقافية تمنع البهائيين من الالتحاق.
    The UNFPA Representative for Eritrea introduced the programme by explaining that the country’s development priorities centred on overcoming the legacy of 30 years of warfare. UN وعرض ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اريتريا البرنامج فأوضح أن اﻷولويات اﻹنمائية للبلد تركز على التغلب على تركة مؤلفة من ٠٣ سنة حرب.
    The State party argues that, upon arrival, most of the authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that later on each of them were informed of the ASIO security assessment by letter. UN وتدفع الدولة الطرف بأن معظم أصحاب البلاغ تلقوا عند وصولهم إشعاراً بالاحتجاز يوضح لهم أنه يشتبه في أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وأن كلاً منهم قد تلقى بعد ذلك رسالة لإعلامه بالتقييم الذي أجرته الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بشأن الأخطار التي يشكلها على الأمن.
    Good luck explaining that to toothbrush number two. Hmm. Thanks for taking me in. Open Subtitles حظاً موفقاً في شرح ذلك للفرشاة رقم اثنان شكراً لاستضافتك لي
    explaining that the use of mercury in products constituted an important sector, he said that a selective approach was required. UN وبعد أن أوضح أن استخدام الزئبق في المنتجات يشكل قطاعاً مهماً، ذكر أن هناك حاجة لنهج اختياري.
    Japan has responded, explaining that the essential uses represented laboratory and analytical uses covered by the global exemption for laboratory and analytical essential uses. UN 92 - وقد أجابت اليابان، موضحة بأن الاستخدامات الأساسية تمثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يغطيها الإعفاء العالمي الممنوح للاستخدامات الأساسية المختبرية والتحليلية.
    APRD commanders denied having purposefully recruited children, explaining that children had joined voluntarily for food and protection. UN وأنكر قادة الجيش الشعبي قيامهم قصدا بتجنيد الأطفال موضحين أن الأطفال يلتحقون بصفوفه طواعية بحثا عن الغذاء والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more