"explicit recognition of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف الصريح
        
    • اعتراف صريح
        
    • اعترافا صريحا
        
    • بالاعتراف الصريح
        
    • تسليم واضح
        
    • بها صراحة
        
    • اعترافاً صريحاً
        
    • الاعتراف صراحة
        
    • اعتراف واضح
        
    Without explicit recognition of their land rights, indigenous peoples would remain vulnerable to more powerful political and economic forces. UN وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا.
    explicit recognition of the international human rights normative framework UN الاعتراف الصريح بالإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    Building on the World Conference on Human Rights, a major achievement of the International Conference was the explicit recognition of the connection between human rights, population and development. UN واستفاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وكان أحد الإنجازات الكبيرة التي حققها الاعتراف الصريح بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان والسكان والتنمية.
    These measures should be based on the explicit recognition of the rights to water and sanitation; UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛
    A human rights approach to poverty will include an explicit recognition of that framework. UN وسيتضمن نهج حقوق الإنسان إزاء الفقر اعترافا صريحا بذلك الإطار.
    In our public statements, the Special Rapporteur and I encouraged progress, such as the explicit recognition of the right to food in national constitutions. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    UNDP is working to enhance staff incentives through the active use of promotion processes and performance reviews, as well as through explicit recognition of the value attached to service in crisis-affected areas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تحسين حوافز الموظفين من خلال الاستعمال الناشط لعمليات الترقية واستعراضات الأداء، وكذلك من خلال الاعتراف الصريح بالقيمة المرتبطة بالخدمة في المناطق المتأثرة بالأزمات.
    It again precludes the possibility of achieving explicit recognition of the fact that the social standard is based on the infinite universe of the speech of men and women, and that in a society of human rights this standard must be accepted as an overriding principle. UN وهو يحول، مرة أخرى، دون الاعتراف الصريح بأن معيار احترام حرية التعبير للرجل والمرأة يجب أن يكون مقبولاً كمبدأ من المبادئ المهيمنة في مجتمع حقوق الإنسان.
    Its Constitution, updated in 1989, is based on a number of fundamental principles, among which is the explicit recognition of the link between international migration and economic, social and cultural development. UN ويستند دستور المنظمة الذي تم تحديثه في عام ١٩٨٩ إلى عدد من المبادئ اﻷساسية، ومنها الاعتراف الصريح بالصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Its Constitution, updated in 1989, is based on a number of fundamental principles, among which is the explicit recognition of the link between international migration and economic, social and cultural development. UN ويستند دستور المنظمة الذي جرى تحديثه في عام ٩٨٩١ إلى عدد من المبادئ اﻷساسية، ومنها الاعتراف الصريح بالصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    There must also be an explicit recognition of the synergies and trade-offs among the policies and actions taken within the frameworks of global and regional environmental conventions and agreements that are needed in order to respond in an effective and integrated manner to these global environmental problems. UN ولا بد أيضا من الاعتراف الصريح بأوجه التعاضد والتناوب فيما بين السياسات واﻹجراءات المتخذة ضمن أطر الاتفاقيات والاتفاقات البيئية العالمية واﻹقليمية، التي تلزم للاستجابة على نحو فعال ومتكامل لهذه المشاكل البيئية العالمية.
    467. Mr. Adekuoye said that, in transition societies in terms of economic development, in which the extended family was required to look after its members, the explicit recognition of the right to food would come as a surprise. UN ٧٦٤- السيد أديكويي قال إن اﻷمر يقتضي في المجتمعات التي تمر بمرحلة إنتقالية من ناحية التنمية الاقتصادية أن تعنى العائلات الموسعة بأفرادها. وأن الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء سيكون مبعث دهشة لها.
    The Programme of Action, the major outcome, is based on an explicit recognition of the peculiar characteristics of Small Island Developing States, notably their fragility and extreme vulnerability to natural disasters and international economic shocks. UN ويستند برنامج العمل، الذي يشكل أهم حصيلة لهذا المؤتمر، إلى اعتراف صريح بالخصائص المميزة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ولا سيما ضعفها وافتقارها الهائل إلى المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الدولية.
    Without explicit recognition of the different life experiences of minority women and men, such discrimination will often go unnoticed and not be addressed adequately. UN وبدون اعتراف صريح بالتجارب الحياتية المختلفة للنساء والرجال من الأقليات، فإن ذلك التمييز في كثير من الأحيان لن يلقى اهتماماً ولا معالجة مناسبة.
    Without explicit recognition of the different life experiences of minority women and men, such discrimination will often go unnoticed and not be addressed adequately. UN وبدون اعتراف صريح بالتجارب الحياتية المختلفة لنساء ورجال الأقليات، فإن التمييز لن يلقى اهتماماً ولا معالجة مناسبة في كثير من الأحيان.
    This involves, inter alia, action to prevent crises and contain contagion, an explicit recognition of the option of using capital controls as a temporary standstill measure and the provision of emergency liquidity or the establishment of a lender of last resort facility to pre-empt or mitigate crises. UN وهذا يستلزم، في جملة أمور، اتخاذ إجراءات للحيلولة دون حدوث الأزمات واحتواء العدوى، والاعتراف اعترافا صريحا بخيار استخدام وسائل التحكم في رؤوس الأموال كإجراء للحفاظ على الوضع القائم وتوفير السيولة في حالات الطوارئ أو إنشاء مرفق إقراض يوفر ملاذا أخيرا لمنع الأزمات أو لتخفيف وطأتها.
    It also welcomed the explicit recognition of disabilities in the outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples. UN وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    Over time the paradigm had shifted away from emphasis on industrial development and infrastructure to explicit recognition of the need to address poverty, health, social inequities, the environment and community-based development. UN ومنذ بعض الوقت لم تعد التنمية الصناعية وتطوير الهياكل اﻷساسية يستأثران بالاهتمام، بل أصبح هناك تسليم واضح بضرورة معالجة الفقر والصحة والتفاوت الاجتماعي والبيئة والتنمية المجتمعية.
    317. The Committee is concerned that, in the absence of an explicit recognition of the right to strike in the legislation of the Netherlands, the exercise of that right has been made subject to the scrutiny of the courts and that in Curaçao and St. Maarten a ban on the right to strike is still in force (art. 8). UN 317- ويساور اللجنة القلق لأن ممارسة الحق في الإضراب، وهي ممارسة غير معترف بها صراحة في تشريعات هولندا، تخضع لرقابة المحاكم ولأن حظر الحق في الإضراب لا يزال معمولاً به في كوراكاو وسينت مارتن (المادة 8).
    We believe that the paper should include an explicit recognition of the importance of good governance, democracy, the rule of law, and the fight against corruption to the realization of the right to development. UN 23- وينبغي في رأينا أن تشمل الورقة اعترافاً صريحاً بأهمية الحكم السديد، والديمقراطية، وسلطان القانون، ومكافحة الفساد لإعمال الحق في التنمية.
    Without explicit recognition of the different life experiences of minority women and men, such discrimination will often go unnoticed and not be addressed adequately. UN وبدون الاعتراف صراحة باختلاف التجارب الحياتية لنساء الأقليات ورجالها، سيستمر في كثير من الأحيان إغفال هذا التمييز وإهمال التصدي له كما يجب.
    At the same time, we would urge that there be explicit recognition of children and -- with their full lives ahead of them -- of the disproportionate burden that they bear as a result of road traffic injuries. UN وفي الوقت نفسه، نحث على اعتراف واضح بالأطفال وبالعبء غير المتناسب الذي يقع على عاتقهم نتيجة للإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، آخذين بعين الاعتبار أنه لا تزال أمامهم حياة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more