"explicit reference to the" - Translation from English to Arabic

    • إشارة صريحة إلى
        
    • صراحة إلى
        
    • الإشارة الصريحة إلى
        
    • إشارات صريحة إلى
        
    • إشارة واضحة إلى
        
    The police dropped the case with explicit reference to the Sjolie case. UN وقد أغلقت الشرطة ملف القضية مع إشارة صريحة إلى قضية سيولي.
    It was suggested that an explicit reference to the International Committee of the Red Cross also be included. UN واقتُرح أيضا إيراد إشارة صريحة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Likewise, draft article 5 should contain an explicit reference to the list contained in the annex to the draft articles. UN وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم.
    The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    The explicit reference to the United Nations Framework Convention on Climate Change as the primary forum for climate change negotiations is extremely important. UN وتعد الإشارة الصريحة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ بوصفها المحفل الأساسي للمفاوضات بشأن تغير المناخ أمرا بالغ الأهمية.
    In that regard, some highlighted that the integrated approach, which included explicit reference to the Strategic Approach, lent itself well to the broad scope of work of the Strategic Approach. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    During the second reading of article 1, the discussion focused on whether or not to include an explicit reference to the right to peace. UN 71- خلال القراءة الثانية للمادة 1، ركزت المناقشات على إمكانية إدراج إشارة واضحة إلى الحق في السلام.
    However, there was no explicit reference to the right to peace in the Charter. UN بيد أنه لا توجد إشارة صريحة إلى الحق في السلم في الميثاق.
    He would therefore support the idea of including an explicit reference to the page limits. UN لذلك، فإنه يؤيد فكرة إدراج إشارة صريحة إلى الحدود المفروضة على عدد الصفحات.
    An explicit reference to the Convention would thus be useful. UN وستكون إشارة صريحة إلى الاتفاقية بالتالي مفيدة.
    In only a few provisions is explicit reference to the principle of eradication of poverty made. UN ولم ترد إشارة صريحة إلى مبدأ القضاء على الفقر إلا في بعض اﻷحكام.
    In paragraphs 8 and 9 of that resolution, the Council made explicit reference to the Statistical Commission and requested the Commission to play a more active role. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    In terms of this draft resolution, Canada is pleased that there is explicit reference to the significant steps already taken by a number of nuclear-weapon States to reduce alert times and detarget their weapons. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، يسر كندا أن تكون هناك إشارة صريحة إلى الخطوات الهامة التي اتخذها بالفعل عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليل فترات التأهب وإلغاء تصويب أسلحتها.
    17. Several participants felt that the Preamble should contain an explicit reference to the right of everyone not to be subjected to enforced disappearance. UN 17- واعتبر العديد من المشاركين أن من الضروري أن تتضمن الديباجة إشارة صريحة إلى حق كل شخص في ألا يتعرض للاختفاء القسري.
    The proposed amendments would strengthen the text by including an explicit reference to the reproductive cloning of human beings, the most urgent danger currently facing the international community. UN فمن شأن التعديلات المقترحة أن تقوي النص بتضمينه إشارة صريحة إلى استنساخ البشر لأغراض التكاثر، أكثر الأخطار التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا في الوقت الراهن.
    Thus, the first explicit reference to the prohibition of gender discrimination was made in the law. UN وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون.
    Today, no instances of such treatment were considered by the tribunals and the criminal procedure code made explicit reference to the Convention against Torture. UN ولا توجد اليوم حالات تنطوي على هذه المعاملة معروضة أمام المحاكم، كما أن قانون الإجراءات الجنائية يشير صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Moreover, it was suggested that the precautionary approach should be strengthened by an explicit reference to the precautionary principle. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى وجوب تعزيز النهج التحوّطي من خلال الإشارة صراحة إلى المبدأ التحوطي.
    The latter made explicit reference to the Convention. UN وأشار الاستنتاج الأخير صراحة إلى الاتفاقية.
    In that context, we welcome the reaffirmation in the resolution of the commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, as well as the explicit reference to the right of self-determination of peoples which remain under colonial domination or foreign occupation. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقيام في القرار بإعادة تأكيد الالتزام بدعم المساواة في السيادة بين جميع الدول واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، فضلا عن الإشارة الصريحة إلى حق الشعوب التي لا تزال ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير.
    In that regard, some highlighted that the integrated approach, which included explicit reference to the Strategic Approach, lent itself well to the broad scope of work of the Strategic Approach. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    In addition, the draft resolution should have mentioned the refusal of the Government of Myanmar to allow a visit by the Special Rapporteur and should have contained an explicit reference to the fact that the Special Rapporteur should be able to meet with any person with whom he deemed it useful to speak. UN وأضاف أن مشروع القرار كان لا بد أن يأتي بالذكر على رفض حكومة ميانمار السماح بزيارة المقرر الخاص، وكان يتعين تضمينه إشارة واضحة إلى أهمية تمكين المقرر الخاص من مقابلة أي شخص يرى فائدة في التكلم إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more