"explicitly prohibited" - Translation from English to Arabic

    • محظورة صراحة
        
    • يحظر صراحة
        
    • محظور صراحة
        
    • تحظر صراحة
        
    • حظر صريح
        
    • حظراً صريحاً
        
    • الحظر الصريح
        
    • محظوراً بشكل صريح
        
    • محظورة صراحةً
        
    • المحظورة صراحة
        
    • بالحظر الصريح
        
    • محظوراً صراحة
        
    • يحظر بشكل صريح
        
    • ينص صراحة على حظر
        
    • محظورة على نحو صريح
        
    The Committee however remains concerned that corporal punishment is still not explicitly prohibited in the home and in alternative care settings. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    On the other hand, according to paragraph 78 of the replies, the practice was not explicitly prohibited. UN على أن الممارسة العملية ليست محظورة صراحة وفقاً لما جاء في الفقرة 78 من الردود.
    Practice 5. Intelligence services are explicitly prohibited from undertaking any action that contravenes the Constitution or international human rights law. UN الممارسة 5- يحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات أن تضطلع بأي عمل يخالف الدستور أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It is explicitly prohibited by the Universal Declaration of Human Rights, and the United Nations has reaffirmed this principle many times, including in the Durban Declaration, adopted at the 2001 World Conference against Racism. UN إنه محظور صراحة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وقد كررت الأمم المتحدة تأكيد هذا المبدأ في مناسبات عديدة، منها إعلان ديربان المعتمد أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عام 2001.
    Corporal punishment is explicitly prohibited by the rules and regulations of schools and institutions. UN قواعد المدارس والمؤسسات ولوائحها تحظر صراحة العقاب البدني.
    Since the individual identification of a person belonging to an ethnic group was explicitly prohibited, such individual minority language rights might be equally asserted by members of ethnic groups and by members of the German-speaking majority, provided that they met the linguistic preconditions for such instruction. UN ولما كان هناك حظر صريح على تبيان الانتماء اﻹثني في هوية اﻷفراد بالنسبة للشخص المنتمي إلى مجموعة إثنية ما، فقد يلزم أيضا تأكيد الحقوق اللغوية لهؤلاء اﻷفراد من اﻷقليات من جانب أعضاء الجماعات اﻹثنية اﻷخرى وأعضاء اﻷغلبية الناطقة باﻷلمانية بشرط استيفائهم الشروط اللغوية المسبقة لهذا التعليم.
    It should also ensure that corporal punishment for children is explicitly prohibited in all areas of life and that domestic violence is punished. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي.
    (e) To ensure that domestic violence, including marital rape, is explicitly prohibited and provide for adequate sanctions; UN (هـ) ضمان الحظر الصريح للعنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، ووضع العقوبات المناسبة عليه؛
    It was considered unlawful as a disciplinary measure in penal institutions, but it was not explicitly prohibited. UN وهو يُعتبر غير مشروع أيضاً كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية، ولكنه ليس محظوراً بشكل صريح.
    In two cases, this channel for taking testimonies was considered admissible in that it was not explicitly prohibited and based on the direct application of the Convention. UN وفي حالتين اعتُبرت هذه القناة لأخذ الشهادات مقبولة من حيث كونها غير محظورة صراحةً ومستندة إلى تطبيق مباشر للاتفاقية.
    14. The Committee expresses concern that corporal punishment is not explicitly prohibited in the State party. UN 14- تعرب اللجنة عن القلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that corporal punishment in penal institutions, although unlawful as a disciplinary measure under the Constitution and Criminal Code, is not explicitly prohibited. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في السجون بالرغم من أنها غير مشروعة كتدبير من تدابير التأديب المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي.
    Similarly, the Committee notes with concern that, although corporal punishment is unlawful in educational day-care centres and residential school institutions, it is not explicitly prohibited in other forms of alternative care. UN وبالمثل، تلاحظ اللجنة بقلق أن العقوبة البدنية، وإن كانت غير مشروعة في مراكز الرعاية النهارية التعليمية والمدارس الداخلية، فإنها غير محظورة صراحة في المؤسسات الأخرى للرعاية البديلة.
    Sometimes, the law explicitly prohibited the granting of security over certain types of asset. Sometimes, an appropriate legal device simply did not exist. UN فأحيانا كان القانون يحظر صراحة منح ضمانات على أنواع معيّنة من الموجودات، وأحيانا لم تكن توجد أداة قانونية مناسبة.
    The Committee nevertheless regrets that corporal punishment in the home and in alternative care settings is not explicitly prohibited by law. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لكون القانون لا يحظر صراحة ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي مراكز الرعاية البديلة.
    Such activities would be explicitly prohibited by this proposal. UN ومن شأن هذا المقترح أن يحظر صراحة هذه الأنشطة.
    The majority of States parties reported that even if not foreseen, spontaneous transmission of information was possible to the extent that it was not explicitly prohibited. UN وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات، حتى وإن لم تكن التشريعات ترتئيه، هو ممكن ما دام غير محظور صراحة.
    She pointed out that, although it is widespread in Europe, it is not sufficiently documented and not explicitly prohibited under European law. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من انتشاره في أوروبا فإنه غير معزز بالأدلة بقدر كافٍ كما أنه غير محظور صراحة بموجب القانون الأوروبي.
    108. It was suggested that when a treaty explicitly prohibited any reservations, no reservation of substance was permissible and that element should be reflected in the text of the guideline in order to prevent any abuse. UN 108 - أشير إلى أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ جوهري على المعاهدة إذا كانت أحكامها تحظر صراحة إبداء تحفظات، وأنه ينبغي إدراج ذلك العنصر في نص المبدأ التوجيهي لمنع أي إساءة استعمال.
    43. The Committee is concerned that the production and dissemination of material advertising the offences described in the Optional Protocol is not explicitly prohibited. UN 43- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود حظر صريح لإنتاج ونشر المواد الإعلانية الخاصة بالجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري.
    Discrimination based on sexual orientation and gender were explicitly prohibited under the draft law. UN ويحظر مشروع القانون حظراً صريحاً التمييز على أساس الميل الجنسي ونوع الجنس.
    (a) Ensure that all gross violations of international human rights law, including torture and enforced disappearances, are explicitly prohibited as criminal offences under domestic law; UN (أ) أن تكفل الحظر الصريح لجميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها التعذيب والاختفاء القسري، وذلك باعتبارها جرائم بموجب القانون المحلي؛
    However, it remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and that it is used within families, Koranic schools and alternative-care settings, and not explicitly prohibited in penal institutions. UN غير أنها لا تزال قلقة من أن العقوبة البدنية أمر مشروع في البيت وأنه يمارَس داخل الأسر والكتاتيب ومؤسسات الرعاية البديلة، وليس محظوراً بشكل صريح في المؤسسات التأديبية.
    Please clarify whether corporal punishment is explicitly prohibited in all institutions accommodating children in conflict with the law, in particular the Surveillance Centre, the Rehabilitation School for Pre-adolescents, the Rehabilitation Centre for Adolescents and the Juvenile Rehabilitation Centre. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت العقوبة البدنية محظورة صراحةً في جميع المؤسسات التي تؤوي الأطفال المخالفين للقانون، وبخاصة مركز المراقبة ومدرسة تأهيل الصبيان ومركز تأهيل الأحداث ومركز تأهيل الجانحين.
    Measures that are explicitly prohibited include local content and trade-balancing requirements, and restrictions on foreign exchange flows related to enterprises. UN وتشمل التدابير المحظورة صراحة تطبيق شَرطيْ توافر المحتوى المحلي والتوازن التجاري، وفرض قيود على تدفقات العملة الأجنبية المتصلة بالمؤسسات.
    While welcoming that corporal punishment is explicitly prohibited in all settings, the Committee is concerned that various forms of corporal punishment are widely practiced at home, in schools and in institutions. UN 41- ترحب اللجنة بالحظر الصريح للعقاب البدني في جميع الأماكن، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ممارسة أشكال مختلفة من هذا العقاب على نطاق واسع في المنازل والمدارس والمؤسسات.
    The Committee, however, regrets that these activities are limited to certain regions of the country and corporal punishment is not explicitly prohibited under domestic laws and is extensively used as a disciplinary measure at home, schools, and child carechildcare institutions. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذه الأنشطة تقتصر على بعض المناطق في البلد ولأن العقاب البدني ليس محظوراً صراحة بموجب القوانين المحلية ويُستخدم على نطاق واسع باعتباره تدبيراً تأديبياً في المنزل والمدارس ومؤسسات رعاية الأطفال.
    22. To address violence against children, the new Act on Children and Adolescents explicitly prohibited any kind of physical, emotional or psychological mistreatment or punishment of children in educational and social settings. UN 22 - ولمعالجة العنف ضد الأطفال، فإن القانون الجديد بشأن الأطفال والمراهقين يحظر بشكل صريح أي نوع من إساءة المعاملة البدنية أو العاطفية أو النفسية أو معاقبة الأطفال في السياقات التعليمية والاجتماعية.
    The Committee is concerned that a provision for corporal punishment is not included in the Child and Youth Welfare Code and regrets that corporal punishment in the home is not explicitly prohibited by law. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون المتعلق برعاية الأطفال والشباب لا ينص على حظر العقوبة البدنية، كما تعرب عن أسفها لأن القانون لا ينص صراحة على حظر هذا النوع من العقوبة داخل الأسرة.
    It was concerned that the death penalty was not explicitly prohibited for children. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن عقوبة الإعدام ليست محظورة على نحو صريح في حالة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more