"explicitly prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • تحظر صراحة
        
    • يحظر صراحة
        
    • تحظر صراحةً
        
    • يحظر صراحةً
        
    • تحظر بوضوح
        
    • الحظر الصريح
        
    • تمنع صراحة
        
    • تنص صراحة على حظر
        
    • واحد يحظر حظراً صريحاً
        
    • تحظر بالتحديد
        
    • فرض حظر صريح
        
    • ينص صراحة على حظر
        
    Other members proposed that a draft article should be prepared explicitly prohibiting denationalization for the purposes of expulsion. UN واقترح أعضاء آخرون صياغة مشروع مادة تحظر صراحة تجريد شخص من جنسيته بغرض طرده.
    Given the fact that there were no legislative provisions in the Netherlands explicitly prohibiting discrimination against women in employment, she wondered whether women could invoke article 11 of the Convention in the event they felt they were being discriminated against. UN وبالنظر إلى عدم وجود أحكام تشريعية في هولندا تحظر صراحة التمييز ضد المرأة في العمل، تساءلت عن مدى امكانية احتكام المرأة إلى المادة ١١ من الاتفاقية إذا ما رأت أنها تتعرض للتمييز.
    The Committee recommends that the State party urgently adopt legislation explicitly prohibiting corporal punishment of children in all settings, including as a penalty in criminal proceedings, as well as at home and in alternative care settings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحة ممارسة العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    The State party should adopt and implement legislation explicitly prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and educational campaigns about the negative impact of corporal punishment on children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال.
    It also noted that were no laws explicitly prohibiting discrimination against lesbian, gay, bisexual and transsexual persons in employment, housing and access to education or health. UN كما أشارت إلى عدم وجود قوانين تحظر صراحةً التمييز ضد السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في مجالات العمل والإسكان وإمكانية التعليم أو الحصول على الخدمات الصحية.
    The Committee recommends that the State party urgently adopt legislation explicitly prohibiting corporal punishment of children in all settings, including as a penalty in criminal proceedings, as well as at home and in alternative care settings. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة.
    (a) Introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment; UN (أ) اعتماد تشريعات تحظر بوضوح العقاب البدني؛
    First, it must be observed that international law itself contains a series of substantive norms, that is to say: provisions explicitly prohibiting certain conduct and declaring this conduct a crime under international law. UN أولا، يجب أن يلاحظ أن القانون الدولي ذاته يتضمن مجموعة من القواعد الموضوعية، أي أحكاما تحظر صراحة سلوكا معينا وتنص على أن هذا السلوك جريمة بموجب القانون الدولي.
    112.4 Adopt the legislation explicitly prohibiting the corporal punishment of children in all settings, including home (Slovenia); UN 112-4- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛
    However the Committee regrets that the Act still does not cover children between the ages 16 and 18, and lacks any provisions explicitly prohibiting the recruitment or use of children in conflict situations. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن هذا القانون لا يشمل إلى حد الآن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة، ولا يتضمن أية أحكام تحظر صراحة تجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    To adopt a comprehensive legal framework explicitly prohibiting discrimination on the various grounds that are currently subsumed under Article 4 of the Declaration on the Citizens' Rights. UN واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين.
    The State party should adopt and implement legislation explicitly prohibiting corporal punishment in all settings, supported by the necessary awareness-raising and educational campaigns about the negative impact of corporal punishment on children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقاب البدني في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقاب البدني السلبية على الأطفال.
    It also urges the State party to enact without delay legislation explicitly prohibiting female genital mutilation and to ensure that offenders are prosecuted and punished in accordance with the severity of this violation, including, in the interim, under existing provisions of the Penal Code. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تسن دون تأخير تشريعاً يحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تكفل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وفقاً لجسامة هذا الانتهاك، بما في ذلك، أثناء هذه الفترة الانتقالية، معاقبتهم بموجب الأحكام القائمة في قانون العقوبات.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to adopt legislation explicitly prohibiting discrimination, in accordance with articles 3 and 26 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لاعتماد تشريعات تحظر صراحةً التمييز، وفقاً للمادتين 3 و26 من العهد.
    361. The Committee is concerned that there is no legislation explicitly prohibiting corporal punishment, and that it is practised in the family, in schools and in other public institutions, including alternative care contexts. UN 361- ويساور اللجنة قلق لعدم وجود تشريعات تحظر صراحةً العقوبة الجسدية، ولأن هذه العقوبة تمارس في الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات العامة، بما فيها مؤسسات الرعاية البديلة.
    Enact legislation explicitly prohibiting female genital mutilation, and ensure that offenders are prosecuted and punished (Brazil); 65.57. UN 65-56- سن تشريع يحظر صراحةً تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة مقاضاة ومعاقبة الجناة (البرازيل)؛
    (a) To undertake awareness-raising campaigns on eliminating discrimination against children with disabilities, and consider enacting legislation explicitly prohibiting such discrimination; UN (أ) القيام بحملات توعية للقضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، والنظر في سنّ تشريعات تحظر بوضوح هذا التمييز؛
    :: explicitly prohibiting discrimination of any kind; and UN :: الحظر الصريح للتمييز بجميع أشكاله؛
    :: Enact legislation explicitly prohibiting corporal punishment in the home, schools and all other settings UN :: سن قوانين تمنع صراحة العقوبة البدنية في البيت والمدرسة وفي جميع الأماكن الأخرى
    239. The Committee recommends that the State party adopt pending legislation as soon as possible, explicitly prohibiting all forms of corporal punishment of children in all settings, including the home. UN 239- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في أسرع وقت ممكن التشريعات المعلّقة التي تنص صراحة على حظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأماكن، بما فيها البيت.
    17. The Committee notes with concern that, despite the State party's signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol in 2007, there is no law explicitly prohibiting discrimination against persons with disabilities and that there is no provision, legislative or otherwise requiring that public buildings and government services should be accessible to persons with disabilities. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من توقيع الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في عام 2007، فليس هناك قانون واحد يحظر حظراً صريحاً التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة كما أنه ليس هناك حكم تشريعي أو غير تشريعي يقضي بضرورة تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة والدوائر الحكومية.
    112.7 Adopt criminal laws explicitly prohibiting FGM and excisions and provide appropriate penalties (Germany) UN 112-8 اعتماد قوانين جنائية تحظر بالتحديد ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وختان الإناث، والنص على عقوبات مناسبة (ألمانيا)
    The State party should consider amending the Immigration Control and Refugee Recognition Act, with a view to explicitly prohibiting the return of asylum-seekers to countries where there is a risk of torture or other ill-treatment, and ensure that all asylum-seekers have access to counsel, legal aid and an interpreter, as well as to adequate State-funded social assistance or employment during the entire length of proceedings. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين بهدف فرض حظر صريح على إعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدان يوجد فيها خطر التعرّض للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، وضمان حصول ملتمسي اللجوء على المشورة والمساعدة القانونية، وخدمات مترجم فوري، علاوة على المساعدة الاجتماعية الكافية التي تموّلها الدولة أو السماح لهم بالعمل خلال كامل فترة الإجراءات القانونية.
    110. The Committee recommends that the State party enact legislation explicitly prohibiting discrimination in order to include all grounds enumerated in article 2 of the Convention. UN 110- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعاً ينص صراحة على حظر التمييز وتدرج فيه جميع أسس التمييز المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more