"explicitly prohibits" - Translation from English to Arabic

    • تحظر صراحة
        
    • يحظر صراحة
        
    • تحظر صراحةً
        
    • يحظر صراحةً
        
    • تتضمن قاعدةً
        
    • صراحة على حظر
        
    • يمنع صراحة
        
    • بوضوح على حظر
        
    • ويحظر صراحة
        
    However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    The Committee recommends that the State party enact and implement legislation that explicitly prohibits corporal punishment of children in all settings. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    It noted with appreciation that the law in Tuvalu explicitly prohibits discrimination on the basis of race, colour or place of origin. UN ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل.
    Norway is, however, considering a new provision that explicitly prohibits incitement to commit a terrorist act. UN غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. UN وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل.
    Saudi Arabia wanted to know if Switzerland's law explicitly prohibits incitement to racial and religious hatred. UN وتود المملكة العربية السعودية معرفة ما إذا كان القانون السويسري يحظر صراحةً التحريض على العنصرية والكراهية الدينية.
    The Committee recommends that the State party enact and implement legislation that explicitly prohibits corporal punishment of children in all settings. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    The principle of equality and nondiscrimination is protected by article 1 of the Constitution of the United Mexican States, which explicitly prohibits all forms of discrimination. UN وتقضي المادة 1 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية بحماية مبدأ المساواة وعدم التمييز، وهي تحظر صراحة جميع أشكال التمييز.
    It should adopt specific legislation that explicitly prohibits domestic violence and marital rape, regardless of judicial acknowledgement of separation. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة تحظر صراحة العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، بصرف النظر عن الإقرار القضائي بالانفصال.
    Legislation that explicitly prohibits such practices can only be found in a few countries, such as Malta with respect to loans and Sweden with regard to credit cards, loans and mortgages. UN ولا يمكن العثور على تشريعات تحظر صراحة هذه الممارسات إلا في عدد قليل من البلدان، من قبيل مالطا فيما يتعلق بالقروض والسويد فيما يتعلق ببطاقات الائتمان والقروض والرهون العقارية.
    24. In addition, the Convention on the Rights of Child, to which the Islamic Republic of Iran is also a State party, explicitly prohibits the imposition of capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age. UN 24- وإضافة إلى هذا، فإن اتفاقية حقوق الطفل، المنضمة إليها جمهورية إيران الإسلامية أيضاً كدولة طرف، تحظر صراحة ًفرض عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم التي يرتكبها أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    Adopt legislation that explicitly prohibits corporal punishment, and continue awareness raising campaigns on the negative effects of corporal punishment (Uruguay) UN 129-29- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية، ومواصلة حملات إذكاء الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية (أوروغواي)
    For such reasons, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child explicitly prohibits child marriage that is the marriage of any African child under the age of 18 years. UN ولهذه الأسباب، يحظر صراحة الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه زواج الأطفال، وهو زواج أي طفل أفريقي دون الثامنة عشر من العمر.
    Moreover, Libyan national law explicitly prohibits extradition of Libyan nationals to a foreign country and this provision is deemed to be of the public order nature. UN وفضلا عن ذلك، فإن القانون الوطني الليبي يحظر صراحة تسليم مواطنين ليبيين الى أي بلد أجنبي، وإن هذا الحكم يعتبر من مقتضيات النظام العام بطبيعته.
    Chile referred to Norway's 1978 law that explicitly prohibits gender-based discrimination and underscored Norway's active role in the Human Rights Council on different issues, particularly gender equality. UN وأشارت شيلي إلى قانون النرويج لعام 1978 الذي يحظر صراحة التمييز القائم على نوع الجنس، وأكدت دور النرويج النشط في مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بمختلف القضايا، ولا سيما المساواة بين الجنسين.
    Since 1920, the constitution's equality principle explicitly prohibits privileged rights of any sex. UN فمنذ عام 1920، ومبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور يحظر صراحة تمتُّع أي من الجنسين بحقوق متميِّزة عن الجنس الآخر.
    Such individuals shall not be subjected to any interrogation technique or approach that is not authorized by and listed in Army Field Manual 2-22.3, which explicitly prohibits threats, coercion, physical abuse, and water boarding. UN ولا يجوز تعريض هؤلاء الأفراد لأساليب أو نُهج الاستجواب التي لا يسمح بها ولا يتضمنها الدليل الميداني للجيش 2-22-3، وهو الدليل الذي يحظر صراحة التهديد والإكراه، والإيذاء البدني، والإيهام بالإغراق.
    8. The report notes that the new Marriage Law of 2001 explicitly prohibits domestic violence. UN 8 - يشير التقرير إلى أن قانون الزواج الجديد لعام 2001 يحظر صراحة العنف العائلي.
    On the contrary, article 27 of the Fourth Geneva Convention provides for the respect of protected persons, article 32 explicitly prohibits their killing under such conditions, and article 68 places restrictions on the application of the death penalty and, in any event, requires a prior judicial trial. UN بل على نقيض ذلك، فإن المادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على احترام الأشخاص المحميين، والمادة 32 تحظر صراحةً قتلهم في ظل أوضاع من هذا القبيل، والمادة 68 تضع قيوداً على تطبيق عقوبة الإعدام، وتشترط، في أي حال، محاكمة قضائية مسبقة.
    A provision was also incorporated in the Gender Equality Act that explicitly prohibits giving instructions to subject a person to differential treatment based on gender, or to reprisals, sexual harassment or harassment on grounds of gender. UN وقد أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين نص يحظر صراحةً إعطاء تعليمات بتعريض أي شخص للمعاملة التمييزية على أساس نوع الجنس أو لإجراءات انتقامية أو للمضايقة الجنسية أو للمضايقة على أساس نوع الجنس.
    (24) The Committee is concerned by the fact that while, according to the information provided by the State party in its report, the freedom to provide evidence does not encompass illegal means, there is no clearly stated provision in its criminal legislation that explicitly prohibits the courts from admitting evidence or confessions obtained under torture (art. 15). UN الاعترافات المنتزعة بالإكراه (24) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي أوردتها الدولة الطرف في تقريرها والتي تفيد بعدم إمكانية الحصول على الأدلة بطرق غير قانونية، ولكن التشريعات الجنائية للدولة الطرف لا تتضمن قاعدةً واضحةً تمنع استناد المحاكم للإثباتات والاعترافات المنتزعة تحت التعذيب (المادة 15).
    The Committee recommends that the State party bring all its legislation into line with article 2, paragraph 2, of the Covenant and with article 14 of its Constitution, which explicitly prohibits discrimination on the basis of sexual orientation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل جميع تشريعاتها منسجمة مع الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، ومع المادة 14 من دستورها التي تنص صراحة على حظر التمييز على أساس الميل الجنسي.
    We note, however, the Tribunal's efforts to deal with those problems, and welcome in this regard the new provision in the code of professional conduct for defence counsel that explicitly prohibits fee-splitting. UN ونلاحظ، مع ذلك جهود المحكمة المبذولة للتعامل مع تلك المشاكل، ونرحب في هذا الصدد بالحكم الجديد الذي أُدخل في مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع والذي يمنع صراحة اقتسام الرسوم.
    35. The Office of the Special Representative will also continue to encourage Member States to sign and ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and to enact legislation that explicitly prohibits the recruitment of children into armed forces or groups and their direct participation in hostilities. UN 35- وسيواصل مكتب الممثلة الخاصة أيضاً تشجيع الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وسن تشريعات تنص بوضوح على حظر تجنيد الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة واشتراكهم المباشر في عمليات القتال.
    The Children's Act provides for the protection and welfare of the rights of all children in Kenya and explicitly prohibits discrimination against a child on the ground of disability. UN 62- ينص قانون الطفل على حماية ورعاية حقوق جميع الأطفال في كينيا ويحظر صراحة التمييز ضد الأطفال على أساس الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more