"exploitation of persons" - Translation from English to Arabic

    • استغلال الأشخاص
        
    • استغلالهم
        
    • واستغلال الأشخاص
        
    States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    Monitor Egypt's compliance with its international obligations under international conventions relevant to combating the exploitation of persons UN متابعة تنفيذ مصر لالتزاماتها الدولية تجاه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة استغلال الأشخاص.
    This includes measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking. UN ومن بين هذه التدابير تثبيط الطلب الذي يعزز استغلال الأشخاص بجميع الأشكال ويؤدي إلى الاتجار بهم.
    14. In the context of demand that fosters exploitation of persons and leads to trafficking in persons, one can differentiate direct and derived demands. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    (h) The fact of having promoted or profited from prostitution; having been sentenced for, or having a history, in Argentina or abroad, of promoting or profiting from prostitution or carrying out activities related to trafficking in, or the sexual exploitation of, persons; UN (ح) الترويج للبغاء أو التربح منه أو أن يكونوا قد أُدينوا أو لديهم سوابق في الأرجنتين أو في الخارج في الترويج للبغاء أو التربح منه أو القيام بأنشطة متصلة بالاتجار بالأشخاص أو استغلالهم جنسيا؛
    Nevertheless, even a well-resourced labour inspectorate is likely to face challenges in reaching the numerous places where exploitation of persons occurs. UN ومع ذلك، يحتمل أن تواجه حتى مفتشية عمل ذات موارد جيدة صعوبات في الوصول إلى العديد من الأماكن التي يجري فيها استغلال الأشخاص.
    (c) Discouraging demand routinely requires measures to stop discrimination, notably discriminatory practices which contribute to the exploitation of persons. UN (ج) يستلزم تثبيط الطلب عادة تدابير لوقف التمييز، ولا سيما الممارسات التمييزية التي تساهم في استغلال الأشخاص.
    :: Exploitation of persons: includes, at minimum, the exploitation or procuring of persons or any other form of sexual exploitation, exploitation of their labour or forced labour, slavery and like practices, debt bondage or removal of organs. UN :: استغلال الأشخاص: يشمل، في حده الأدنى، استغلال أو قوادة الأشخاص أو جميع أنواع الاستغلال الجنسي، واستغلال عمل الأشخاص أو الخدمات القسرية أو الرق أو الممارسات المماثلة الاسترقاق وانتزاع الأعضاء.
    The Criminal Code, the Act on trafficking in persons, the Act on smuggling of migrants and the Children's Code all serve to strengthen legislation that already severely punishes exploitation of persons. UN ويسعى القانون الجنائي والقانون المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص والقانون المتعلق بقمع تهريب المهاجرين وقانون الطفل إلى تعزيز التشريعات التي تشدد العقوبة المفروضة بالفعل على استغلال الأشخاص.
    Further research into factors that alleviate the need and desire to migrate in search of better conditions and factors that discourage demand that fosters all forms of exploitation of persons that leads to trafficking; UN :: مواصلة بحث العوامل التي تحدّ من الحاجة إلى الهجرة والرغبة فيها سعيا وراء ظروف معيشية أفضل، والعوامل التي تثبِّط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص على نحو يفضي إلى الاتجار بهم؛
    105. The Crimes Ordinance provides for several offences which are designed to prevent the exploitation of persons for sexual purposes. UN 105 - ينص تشريع الجرائم على تجريم عدد من الأفعال الجرمية بهدف منع استغلال الأشخاص لأغراض جنسية.
    82. Some of measures adopted to prevent and punish the exploitation of persons through prostitution are contained in the Prevention of Trafficking in Persons Act. UN 82- وبعض التدابير المعتمدة لمنع استغلال الأشخاص من خلال البغاء والمعاقبة عليه واردة في قانون منع الاتجار بالأشخاص.
    Based on the outcome of the consultations of government experts, the Conference, in its decision 3/3, urged States parties to take measures in the areas of travel and identity documents, training, and cooperation in investigations and measures to discourage the demand that fostered all forms of exploitation of persons. UN 8- وعلى أساس نتائج مشاورات الخبراء الحكوميين، حث المؤتمر، في مقرره 3/3، على اتخاذ تدابير بشأن وثائق السفر والهوية؛ والتدريب؛ والتعاون في التحقيقات؛ وردع الطلب الذي يعزز كل أشكال استغلال الأشخاص.
    The Government was aware that further measures were needed to prevent trafficking in persons, a task which would be facilitated by the criminalization, in February 2006, of the sexual and commercial exploitation of persons. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير للحؤول دون الاتجار بالأشخاص، وهي مهمة قد يسهّلها تجريم استغلال الأشخاص جنسياً وتجارياً ابتداءً من شباط/فبراير 2006.
    Article 9 (5) of the Trafficking in Persons Protocol calls upon State Parties to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to human trafficking. UN كما تُدعى الدول الأطراف، في الفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، إلى تثبيط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتّجار بالبشر.
    It also contains a thematic analysis of the issue of trafficking in persons for the removal of organs, in which the Special Rapporteur specifically examines exploitation of persons who are compelled by need or force to provide organs for transplantation to people within their own countries or to foreigners. UN ويتضمن أيضا تحليلا مواضيعيا لمسألة الاتجار بالأشخاص من أجل انتزاع أعضائهم، تدرس فيه المقررة الخاصة على وجه التحديد مسألة استغلال الأشخاص الذين يضطرون تحت ضغط الحاجة أو الإكراه إلى التنازل عن أعضائهم لزرعها في أجساد أشخاص آخرين سواء داخل بلدانهم أو أجانب.
    As shown above, this distinction is largely unjustified because the principal issue of focus, the exploitation of persons who are compelled by need or force to provide organs for transplantation to people within their own countries or to foreigners, falls squarely within the international legal definition of trafficking in persons. UN وحسب ما تم الإشارة إليه سلفا، لا يوجد مبرر لهذا التفريق لأن القضية الأساسية التي يتم التركيز عليها، والمتمثلة في استغلال الأشخاص المجبرين بدافع الحاجة أو القوة إلى توفير أعضاء لزرعها في أجساد أشخاص داخل بلدهم أو أجانب، تقع بالكامل ضمن التعريف القانوني الدولي للاتجار بالبشر.
    146. As reported in paragraph 105 of Part II of the previous report, the Crimes Ordinance is the tool to combat exploitation of persons for sexual purposes. UN 146- كما ورد في الفقرة 105 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يعتبر قانون الجرائم أداة لمكافحة استغلال الأشخاص لأغراض جنسية.
    (f) To adopt or strengthen legislative or other measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking in persons; UN (و) اعتماد أو تعزيز التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير لكبح الطلب الذي يشجع على كل أشكال استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بالأشخاص؛
    (g) Further urges States parties to take or strengthen measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that lead to trafficking; UN (ز) يحثّ كذلك الدول الأطراف على أن تتخذ أو تعزز التدابير الرامية إلى ردع الطلب الذي يعزّز كل أشكال استغلال الأشخاص المفضية إلى الاتجار، وخاصة تلك التي تستهدف النساء والأطفال؛
    At their age, they had not yet become used to accepting the huge gap between the rich and the poor, war as a way of solving conflicts, exploitation of persons and of the environment, and the unequal distribution of power. UN وهم في هذه السن لم يتعودا بعدُ على قبول الهوة الشاسعة بين الأغنياء والفقراء، والحرب باعتبارها وسيلة لتسوية الصراعات واستغلال الأشخاص والبيئة وعدم التكافؤ في توزيع السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more