"exploitation of the natural resources" - Translation from English to Arabic

    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • باستغلال الموارد الطبيعية
        
    • استغلال الموارد لطبيعية
        
    • واستغلالها للموارد الطبيعية
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية
        
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    The panel finds a link between the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    Further, exploitation of the natural resources had degraded the quality of life of indigenous peoples. UN وقد تسبب استغلال الموارد الطبيعية في تردي نوعية حياة الشعوب الأصلية.
    Indigenous peoples also have a right to the benefits arising from the exploitation of the natural resources in their territories. UN وللشعوب الأصلية أيضا حق الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    South Africa also was concerned by the illegal exploitation of the natural resources of Western Sahara, which should instead be used for the benefit of its people and in consultation with them. UN ويساور جنوب أفريقيا القلق إزاء القيام بصورة غير مشروعة باستغلال الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية، حيث إن تلك الموارد ينبغي استعمالها بدلا من ذلك فيما يعود بالنفع على شعبها، وبالتشاور معه.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    It was therefore clear that the exploitation of the natural resources of that southern part of the Kingdom was not illegal, because it was conducted for the benefit of the local population. UN ومن الواضح بالتالي أن استغلال الموارد الطبيعية لهذا الجزء الجنوبي من المملكة ليس أمرا غير قانوني، وذلك لأن الاستغلال يتم لفائدة السكان المحليين.
    The Panel concludes that tough measures must be taken to bring to an end the cycle of exploitation of the natural resources and the continuation of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ويخلص الفريق إلى وجوب اتخاذ تدابير صارمة لوضع نهاية لدورة استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Very reliable sources have told the Panel that behind Salim Saleh there is Jovia Akandwanaho, who is more aggressive on the issue of exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أبلغت مصادر موثوقة جدا الفريق بأن وراء سليم صالح، توجد جوفيا أكاندواناهو، وهي أكثر جرأة فيما يتعلق بمسألة استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Panel has consistently highlighted the need in its earlier reports for a strengthened national capacity to assume control and regulate the exploitation of the natural resources in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أبرز الفريق باستمرار في تقاريره السابقة ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيمها.
    4. The Parties are convinced that the joint participation in the exploitation of the natural resources of the Caspian Sea is in keeping with their mutual interests. UN ٤ - الطرفان واثقان من التشارك في استغلال الموارد الطبيعية لبحر قزوين يخدم مصالحهما المشتركة.
    Furthermore, it urged the European Union to denounce the flagrant violations of international human rights law by Morocco in the Territory; urged the European Union not to enter into agreements with Morocco on the exploitation of the natural resources of Western Sahara, since such agreements would be inconsistent with international law. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    Lastly, efforts were always made to ensure that the benefits that the State and, in some cases, foreign investors might gain from the exploitation of the natural resources of a particular region were without prejudice to the share that went automatically to local populations. UN وأشار في الختام، إلى أنه يتم الحرص دائما على ألا تنطوي المنافع التي يمكن أن تجنيها الدولة، أو المستثمرون الأجانب عند الاقتضاء، من استغلال الموارد الطبيعية في منطقة معينة، على إلحاق الضرر بنصيب السكان المحليين الذي يعود لهم تلقائياً.
    They also expressed the view that the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and trade in many of these commodities, which has traditionally existed across the two countries' borders, are secondary issues which cannot be properly resolved before progress is made on the fundamental political and security issues. UN وأعربت أيضا عن رأي مفاده أن استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والاتجار بكثير من هذه السلع القائم بشكل تقليدي عبر الحدود بين البلدين يمثلان مسـألتين ثانويتين لا يمكن التوصل إلى حل مناسب لهما قبل إحراز تقدم بشأن المسائل السياسية والأمنية الأساسية.
    191. Countries in the region have indirectly and passively facilitated the cycle of exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict. UN 191- عملت بلدان المنطقة بشكل غير مباشر وسلبي على تيسير دورة استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدامة الصراع.
    If, within two months after the publication of this report, clear evidence and signs of the disengagement of these countries from the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo are not given to the Security Council, cooperation between those institutions and the countries involved should be suspended. UN وإذا لم تقدم إلى مجلس الأمن بعد مرور شهرين على نشر هذا التقرير أدلة وإشارات واضحة تبين ابتعاد هذه البلدان عن استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ينبغي أن يعلق التعاون بين هاتين المؤسستين والبلدان المتورطة.
    " The exploitation of the natural resources in the indigenous territories shall be carried out without endangering the cultural, social and economic integrity of the indigenous communities. UN " ويتم استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دون المساس بالسلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية لجماعات السكان اﻷصليين.
    What has stirred my country's interest in the establishment of regional organizations made up of coastal States, or States with interests in the exploitation of the natural resources of the region, is the potential of regional initiatives to accelerate development of national capacities, the rational, integrated regulation of the oceans and the maximum utilization of opportunities to participate in the exploitation of resources. UN وما أثار اهتمام بلدي بإنشاء منظمات إقليمية تضم دولا ساحلية أو دولا لها مصالح في استغلال الموارد الطبيعية في المنطقة هو اﻹمكانية الكامنة في المبادرات اﻹقليمية للتعجيل بتطوير القدرات الوطنية، والتنظيم المتكامل والرشيد للمحيطات، والاستفادة القصوى من فرص المشاركة في استغلال الموارد.
    Indeed, the role that the exploitation of the natural resources of the Central African Republic plays in fuelling the ongoing conflict needs to be addressed as a root cause of the cyclical instability and a key factor in any future peacebuilding process. UN وفي حقيقة الأمر من الضروري تناول الدور الذي يؤديه استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية أفريقيا الوسطى في تأجيج النزاع الحالي، باعتباره سبباّ جذريا لانعدام الاستقرار الدوري، وعاملاّ رئيسيا في أية عملية لبناء السلام في المستقبل.
    As regards the exploitation of the natural resources on and around the island of Cyprus, the Greek Cypriot leadership should be reminded that these belong to all inhabitants of the island of Cyprus. UN وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في جزيرة قبرص وحولها، يجدر تذكير قيادة القبارصة اليونانيين بأن هذه الموارد تخص كافة سكان جزيرة قبرص.
    94. During and following the operations in Gaza, Israel tightened its hold on the West Bank by increasing expropriations, house demolitions and demolition orders, granting more permits for homes built in settlements and intensifying the exploitation of the natural resources in the West Bank. UN 94- وأثناء العمليات في غزة وبعدها، شددت إسرائيل من قبضتها على الضفة الغربية عن طريق زيادة مصادرة الممتلكات وهدم البيوت وإصدار أوامر الهدم ومنح مزيد من التراخيص لبناء منازل في المستوطنات وتكثيف استغلال الموارد لطبيعية في الضفة الغربية.
    In particular, it would appear that so far RUF is ready to implement only those aspects of the Abuja Agreement that pose no threat to its military strength and to its exploitation of the natural resources of the country. UN فعلى وجه الخصوص، يبدو أن الجبهة مستعدة حتى الآن لأن تنفذ من جوانب اتفاق أبوجا ما لا يهدد قوتها العسكرية واستغلالها للموارد الطبيعية للبلد.
    The Court found that it did not have at its disposal credible evidence to prove that there was a governmental policy on the part of Uganda directed at the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, or that Uganda's military intervention was carried out in order to obtain access to Congolese resources. UN ورأت المحكمة أنه لا يوجد تحت تصرفها دليل موثوق به يثبت أن هذه التصرفات كانت سياسة حكومية من جانب أوغندا موجهة لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أو أن التدخل العسكري الأوغندي تم من أجل الوصول إلى الموارد الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more