"exploitation or" - Translation from English to Arabic

    • الاستغلال أو
        
    • استغلال أو
        
    • للاستغلال أو
        
    • استغلالها أو
        
    • والاستغلال أو
        
    • الاستغلال في مجال
        
    • واستغلالها أو
        
    Children also are subject to different forms of violence, such as smuggling or abduction, exploitation, or sexual abuse. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    On the other hand, in groundwater resources even exploitation or a small amount of contamination could be interpreted as significant harm. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن.
    The particular situation of adolescent girls becomes more uncertain when employment opportunities or further educational programmes are cut off, leading to pressure for early marriage, exploitation or harsh conditions of work. UN وتصبح حالة الفتيات المراهقات بصفة خاصة محفوفة بالشكوك، عندما تتقلص فرص العمالة أو مواصلة البرامج التعليمية، مما يعرضهن لضغوط لقبول الزواج المبكر أو الاستغلال أو أوضاع العمل الشاقة.
    It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. UN وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام.
    The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. UN واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين.
    The Code affords a system of special protection for minors under 18 against any possible form of exploitation or violation of their rights. UN ويتيح القانون نظاماً للحماية الخاصة للقاصرين دون 18 سنة يحفظهم من أي شكل ممكن من أشكال الاستغلال أو الانتهاك لحقوقهم.
    Under the strategy, victims would receive assistance to address needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وبموجب هذه الاستراتيجية، يتلقى الضحايا المساعدة لمعالجة الاحتياجات الناشئة مباشرة عن الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين.
    Any cases of neglect, exploitation or abuse were reported to UNHCR and the Thai authorities. UN وتبلغ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات التايلندية بأية حالة للإهمال أو الاستغلال أو سوء المعاملة.
    It had set up programmes to reach street children, who where at risk for exploitation or abuse in the child sex trade. UN كما أنشأت المكسيك برامج للوصول إلى أطفال الشوارع، الذين يتعرضون لخطر الاستغلال أو الأذى في إطار الاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية.
    It supported a policy of zero tolerance for sexual exploitation or abuse or any other criminal conduct. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    In cases of discrimination, exploitation or delay in payment, the foreign worker could leave the site of employment and go to a different employment. UN ويمكن للعامل الأجنبي في حالة تعرضه للتمييز أو الاستغلال أو التأخير في دفع أجره، أن يغادر موقع العمل ويذهب إلى عمل مختلف.
    At the same time, it is important to point out that so far, no evidence of exploitation or abuse has emerged in connection with the use by the United Nations of contractual personnel of this kind. UN وفي الوقت نفسه فإنه من المهم إيضاح أنه لم يظهر حتى اﻵن أي دليل على الاستغلال أو إساءة المعاملة فيما يتعلق باستخدام اﻷمم المتحدة لموظفين تعاقديين من هذا النوع.
    Public awareness of efforts taken by the particular Member State to address prior instances of alleged sexual exploitation or abuse may have led to this more recent increase in reporting of allegations that occurred in previous periods. UN وربما يكون الوعي العام بالجهود التي تبذلها هذه الدولة العضو بالتحديد لمعالجة حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسي المزعوم قد أدى إلى هذه الزيادة الأخيرة في الإبلاغ عن ادعاءات بانتهاكات حدثت في فترات سابقة.
    Any form of exploitation or inappropriate behaviour by peacekeepers was unacceptable and should be fully addressed. UN بيد أن أي شكل من أشكال الاستغلال أو أي سلوك غير ملائم يُقدِم عليه حَفَظة السلام يُعَدّ أمراً غير مقبول ولا بد من التصدّي له بصورة كاملة.
    :: Many female workers lack the ability to speak out about the exploitation or harassment they suffer. UN - ضعف قدرة العديد من العاملات على التصريح عن الاستغلال أو التحرّش الذي تتعرّض له نظراً لعدم تمكّنهن من ذلك.
    Under the strategy, victims will receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. UN وبموجب هذه الاستراتيجية سيتلقى الضحايا مساعدة لمواجهة احتياجاتهم الناشئة مباشرة عن أي استغلال أو اعتداء عانوا منه.
    These include laws on loss of work permit, which results in loss of earnings and possible deportation by immigration authorities when a worker files a complaint of exploitation or abuse and while pending investigation. UN ويشمل ذلك القوانين المتعلقة بفقدان تصاريح العمل، مما يؤدي إلى فقدان الدخل المكتسب والترحيل المحتمل من قبل مكتب الهجرة عندما يقدم العامل شكوى استغلال أو إساءة معاملة ريثما يتم التحقيق.
    During the reporting period, no cases of sexual exploitation or abuse were reported. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يبلغ عن أي حالة استغلال أو انتهاك جنسي.
    The high rates of children subjected to sexual exploitation or abuse and cases of child engaged in exploitative labour raises concern. UN وقالت إن ارتفاع معدلات الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال أو الاعتداء الجنسي وحالات الأطفال الذين يُستغلون في العمل أمران يثيران القلق.
    International cooperation to combat smuggling of migrants by land, air and sea should be the object of a draft protocol, particularly where a migrant's life or security was at risk or he or she was subjected to exploitation or inhuman and degrading treatment. UN وينبغي أن يكون التعاون الدولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وجواً وبحراً هدف مشروع بروتوكول، لا سيما حيث تكون حياة المهاجر أو أمنه معرضة للخطر، أو حيث يخضع للاستغلال أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    50. To date, no body or partnership has been created for the exploration, exploitation or management of transboundary oil and gas. UN 50 - لم تُنشأ حتى الآن أي هيئات أو شراكات من أجل استكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود أو استغلالها أو إدارتها.
    Most callers were between the ages of 12 and 17 years who inquired about psychological issues, wrong practices, or their exposure to sexual and physical abuse, exploitation or violence, in addition to social problems. UN كان الأفراد الأكثر اتصالاً تتراوح أعمارهم بين 12 - 17 سنة يعرضون ما لديهم من استفسارات نفسية أو ممارسات خاطئة أو تعرضهم للتحرش والاستغلال أو العنف الجنسي والجسدي بجانب المشاكل الاجتماعية.
    No. 2: The same penalty shall be applicable to any person, who, by any means, allures, transports, provides shelter or allocates a minor or surrenders him, offers him/her or accepts for sexual exploitation, labour exploitation or organ removal. UN رقم 2: تنطبق العقوبة نفسها على أي شخص يقوم بأي طريقة بإغراء قاصر، أو نقله، أو توفير المأوى له، أو تسليمه، أو عرضه، أو قبوله لأغراض الاستغلال الجنسي، أو الاستغلال في مجال العمل، أو إزالة الأعضاء.
    33. The Guyana Geology and Mines Commission has no joint body convened for the purpose of exploration, exploitation or management of transboundary oil or gas. UN 33 - لا تدخل لجنة الجيولوجيا والمناجم في غيانا في أي هيئة مشتركة لأغراض التنقيب عن موارد الغاز والنفط العابرة للحدود واستغلالها أو إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more