"exploited by" - Translation from English to Arabic

    • يستغلها
        
    • التي تستغلها
        
    • استغلالها من قبل
        
    • يستغل
        
    • تستغله
        
    • للاستغلال من جانب
        
    • يستغله
        
    • استغلالها من جانب
        
    • استغلها
        
    • للاستغلال من قبل
        
    • تستغل من قبل
        
    • الاستغلال على يد
        
    • يستغلّها
        
    • استغل
        
    • استغلتها
        
    Armed conflict, and especially foreign military occupation, often created conditions that could be exploited by terrorists. UN وكثيراً ما أوجد النزاع المسلح، ولا سيما الاحتلال العسكري الأجنبي، ظروفاً يمكن أن يستغلها الإرهابيون.
    Maintaining control over the country's territory was difficult, particularly because of the large number of uninhabited islands, which were easily exploited by foreigners for the purposes of drug trafficking, illegal immigration and organized crime. UN وأضاف أن استمرار السيطرة على أراضي البلد أمر صعب وخاصة بسبب وجود أعداد كبيرة من الجزر غير المأهولة التي يمكن أن يستغلها الأجانب بسهولة لأغراض الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    It also necessitates a continual process of evaluating the applicability of legislative frameworks and responses, in order to eliminate legal gaps exploited by criminal networks. UN كما أنَّه يتطلَّب عمليةً مستمرَّةً من التقييم لقابلية الأطر والتدابير التشريعية للتطبيق، وذلك من أجل القضاء على الثغرات القانونية التي تستغلها الشبكات الإجرامية.
    These initiatives also serve to address and prevent the creation of conditions that could be exploited by extremists. UN وتتولى هذه المبادرات أيضا معالجة ومنع تهيئة الظروف التي يمكن استغلالها من قبل المتطرفين.
    Such financing also supports human working conditions on farms such that labour is not exploited by the force of low profit margins; UN ويدعم هذا التمويل أيضا توفير ظروف عمل إنسانية في المزارع حتى لا يستغل العمل عن طريق قوة انخفاض هامش الربح؛
    This trafficking is fuelled by the diamonds being fraudulently exploited by the Revolutionary United Front (RUF). UN وما يمول هذا الاتجار بالأسلحة هو الماس الذي تستغله الجبهة المتحدة الثورية استغلالا غير مشروع.
    These sectors are also sources of unskilled employment and, therefore able to harness the idle population that could otherwise be exploited by the pirate leaders. UN وتشكل هذه القطاعات أيضا مصادر لفرص العمل بدون مؤهلات، مما يتيح استقطاب شريحة عاطلة معرضة للاستغلال من جانب زعماء القراصنة.
    Reduction must be shared by all, but with regard to the proportion of the Earth's resources being exploited by each. UN ويجب أن يشارك الجميع في الحد من الانبعاثات، ولكن بما يتناسب مع ما يستغله كل عضو من موارد الكوكب الأرضي.
    Mindful of the fact that much of the international information, communications and commercial infrastructure targeted or exploited by criminals and terrorists is developed, operated and maintained by the private sector, UN وإذ تدرك أن جزءا كبيرا من البنية التحتية الدولية للمعلومات والاتصالات والأعمال التجارية التي يستهدفها أو يستغلها المجرمون والإرهابيون إنما يتولى القطاع الخاص إنشاءها وتشغيلها والحفاظ عليها،
    Further, the study could identify weaknesses in commercial laws, non-legislative commercial and financial rules and trade and financial practices that were being exploited by perpetrators and other criminals for their goals. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم.
    Less than 0.5 million hectares are being actively exploited by agricultural workers. UN وهناك نسبة تقل عن 0.5 هكتار من مجموع الأرض الزراعية التي يستغلها العمال الزراعيون على نحو نشط.
    Human smuggling networks exploited by Al-Shabaab 25 UN جيم - شبكات تهريب الأشخاص التي تستغلها حركة الشباب 30
    The desperation of young Syrian girls in refugee camps in neighbouring countries was being exploited by sexual predators. UN وأضافت إن محنة اللاجئات السوريات في مخيمات اللاجئين بالدول المجاورة يجري استغلالها من قبل مرتكبي الجرائم الجنسية.
    While most asylum-seekers are exploited by traffickers, it is women and children who are particularly vulnerable. Women who are trafficked are often exposed to various forms of violence both before and after they have been trafficked. UN وبينما يستغل المتاجرون بالبشر معظم ملتمسي اللجوء، فإن الأطفال والنساء هم الأكثر تعرضاً للاستغلال وغالباً ما تتعرض النساء اللائي يجرى الاتجار بهن لصور مختلفة من العنف سواء قبل الاتجار بهن أو بعده.
    This tendency, exploited by political parties, is the main obstacle to the universal and effective struggle against discrimination in general and the defamation of religions in particular. UN وهذا النهج الذي تستغله الأحزاب السياسية يشكل العقبة الرئيسية أمام الجهود العالمية والفعالة لمكافحة التمييز عموماً وتشويه صورة الأديان بصفة خاصة.
    In guaranteeing fundamental rights and freedoms and offering political space to all actors, democracies were being increasingly exploited by elements bent on achieving their ends by violent means. UN وقال إن الديمقراطيات بضمانها للحقوق والحريات الأساسية وإتاحتها لمجال العمل السياسي للجميع تتعرض على نحو متزايد للاستغلال من جانب العناصر المصممة على تحقيق أغراضها بالوسائل العنيفة.
    Yet the very openness that enriches our lives is also exploited by criminals, especially drug traffickers. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    Terrorism reduced people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies; conflicts should therefore be addressed before they could be exploited by terrorists. UN لقد اختزل الإرهاب الناس إلى مجرد أدوات في لعبة شرسة للتنافس بين الأديان والأيديولوجيات؛ ومن ثم ينبغي حل النـزاعات قبل استغلالها من جانب الإرهابيين.
    However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. UN بيد أن بعض هذه المنظمات قد استغلها أفراد ماكرون لتحقيق غايات مختلفــة تماما، مما أعطى انطباعا كاذبا تماما عن السودان.
    Many migrant workers are exploited by unscrupulous intermediaries or employers. UN ويتعرض عمال مهاجرون كثيرون للاستغلال من قبل الوسطاء أو أصحاب العمل عديمي الضمير.
    Countries must ensure that any such information regarding financial activity of designated parties is exploited by investigators to further identify and disrupt terrorist support networks. UN 4 - على الدول أن تتأكد أن مثل هذه المعلومات المتعلقة بالأنشطة المالية لجهات معروفة تستغل من قبل محققين من أجل التحري وتفكيك للشبكات الداعمة للإرهاب.
    Any attempt to allow the British population on the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of self-determination of peoples, given that the situation did not involve a people subjugated, dominated or exploited by a colonial Power. UN ومن شأن أي محاولة للمساح للسكان البريطانيين في الجزر بالفصل في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه أن تشوه حق الشعوب في تقرير المصير، بالنظر إلى أن هذه الحالة لا تنطوي على شعب يخضع للهيمنة أو السيطرة أو الاستغلال على يد دولة استعمارية.
    Isolated national or regional responses leave many loopholes, which can be exploited by drug dealers. UN أمَّا الاستجابات الوطنية أو الإقليمية المعزولة فإنها تترك الكثير من الثغرات التي يمكن أن يستغلّها المتاجرون بالمخدِّرات.
    Non-resort by the Council to informal consultations except on the smallest scale, since this procedure, which has prevailed in the Council's work over the last two years, has been exploited by some permanent members for the purpose of imposing their views and carrying through their schemes. UN وعدم لجوء المجلس إلى المشاورات غير الرسمية إلا في أضيق نطاق، حيث استغل هذا اﻷسلوب الذي ساد أعمال المجلس خلال السنتين الماضيتين من قبل بعض الدول دائمة العضوية لفرض آرائها وتمرير مخططاتها.
    This situation has further been exploited by certain groups in order to widen the gap between various religions and faiths. UN وهذه الحالة استغلتها جماعات معينة لتوسيع الهوة بين شتى الديانات والمعتقدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more