"exploring all" - Translation from English to Arabic

    • استكشاف جميع
        
    • يستكشف جميع
        
    • باستكشاف جميع
        
    • واستكشاف جميع
        
    No effort should be spared in exploring all political and diplomatic options to stop conflicts at their roots. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها.
    The Chinese delegation is prepared to join all others in exploring all feasible ways and means to attain the desired objectives through full consultations. UN والوفد الصيني على استعداد للانضمام إلى جميع الوفود اﻷخرى في استكشاف جميع السبل والوسائل الممكنة لتحقيق اﻷهداف المرجوة عن طريق المشاوارات التامة.
    The Group of Eastern European States wishes to express its deep appreciation for the efforts deployed by you and your predecessor, Ambassador Hannan of Bangladesh, in exploring all possible ways of reaching an agreement on a programme of work. UN وتود مجموعة دول أوروبا الشرقية أن تعرب عن تقديرها العميق لجهودكم وجهود سلفكم، سفير بنغلاديش السيد حنّان، في استكشاف جميع السبل الممكنة للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    Science is exploring all aspects of nature, be it on our planet or beyond it. Open Subtitles العلم يستكشف جميع جوانب الطبيعة، سواء على كوكبنا أو أبعد من ذلك،
    While he noted that the Secretariat had been responsive to Member States' concerns, and that no additional assessment had been requested from them to cover that shortfall, the project must be delivered on time and within the approved budget, by exploring all possible cost-saving options. UN وفي حين لاحظ أن الأمانة العامة كانت مستجيبة لشواغل الدول الأعضاء، ولم تطلب أية أنصبة مقررة إضافية منها لتغطية هذا النقص، فإنه يتعين تقديم المشروع في حينه وفي حدود الميزانية المعتمدة، باستكشاف جميع الخيارات الممكنة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    Assessing the issues, exploring all approaches and building a multi-stakeholder process are regarded as requiring more time than the period up to COP 18. UN واعتُبِرَ أن عملية تقييم القضايا، واستكشاف جميع النُهُج، وبناء عملية متعددة الجهات صاحبة المصلحة، تحتاج من الوقت ما يتجاوز الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    You can rest assured that, on my part, I will spare no effort in exploring all possible avenues which would allow the Conference to fully play its role as the sole negotiating forum of the international community. UN وأؤكد لكم أنني، من جهتي، لن أدخر جهداً في استكشاف جميع السبل الممكنة التي من شأنها أن تتيح للمؤتمر أن ينهض بدوره كاملاً بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد لدى المجتمع الدولي.
    It is important to emphasize that this process requires exploring all physical aspects of the additional positions, including the adaptation of the relevant equipment, preparation of the staff and additional activities. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه العملية تتطلب التأكيد استكشاف جميع الجوانب المادية للمراكز الإضافية، بما في ذلك مدى تكيف المعدات ذات الصلة وإعداد الموظفين وسائر الأنشطة.
    66. The CEB machinery is exploring all avenues to ensure that the United Nations system effectively and efficiently performs its due role in the follow-up to the Summit. UN 66 - وتعمل آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على استكشاف جميع السبل الكفيلة بأداء منظومة الأمم المتحدة لدورها الواجب على نحو فعّال وكفؤ في متابعة نتائج مؤتمر القمة.
    We wish to note that at present all indications are that repairs to the ship were carried out to the highest industry standards, but our investigation team will be exploring all other matters pertaining to the vessel, including with respect to its design and age. UN ونود توجيه الانتباه إلى أن جميع المؤشرات الحالية تدل على أن الإصلاحات التي أدخلت على السفينة تمت وفق أعلى المعايير المعمول بها في القطاع، ومع ذلك سيعمل فريق التحقيق الذي أنشأناه على استكشاف جميع المسائل الأخرى المتصلة بالسفينة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتصميمها وعمرها.
    The Organization of American States (OAS) had said so repeatedly and its General Assembly had recently adopted a resolution on the matter, in which it had welcomed the reaffirmation by the Argentine Government of its will to continue exploring all possible avenues towards a peaceful settlement of the dispute and had reaffirmed the need for Argentina and the United Kingdom to resume negotiations. UN لقد قالت منظمة الدول الأمريكية ذلك مرارا وتكرارا، واتخذت جمعيتها العامة مؤخرا قرارا بشأن المسألة، رحبت فيه بإعادة التأكيد من قبل حكومة الأرجنتين على إرادتها على مواصلة استكشاف جميع الطرق الممكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للنزاع وأعادت تأكيد الحاجة إلى أن تستأنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات.
    The failure to establish the advisory board effectively means that the Secretary-General has not been provided with, in the way originally intended, assistance in exploring all possible financing options or in the identification of possible sources of voluntary contributions or advice on overall project issues. UN وإن عدم إنشاء المجلس الاستشاري يعني فعليا أن الأمين العام لم يحصل، كما كان مزمعا، على المساعدة في استكشاف جميع خيارات التمويل الممكنة أو تحديد المصادر المحتملة للتبرعات أو إسداء النصح بخصوص المسائل العامة المتعلقة بالمشروع.
    95. The Commission established by the government of the Republika Srpska early in the year to carry out immediately a full investigation capable of exploring all the facts regarding Colonel Avdo Palić's fate following the July 1995 fall of the United Nations " safe area " of Žepa was due to submit its final report by 21 April. UN 95 - كان على اللجنة التي أنشأتها حكومة جمهورية صربسكا في أوائل السنة لتجري فوراً تحقيقاً كاملاً قادراً على استكشاف جميع الوقائع المتعلقة بمصير العقيد [أفدو] باليتش عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في زيبا في تموز/يوليه 1995، أن تقدم تقريرها الختامي بحلول 21 نيسان/أبريل.
    Serious consideration should be given to (a) developing a unique coding system whereby all inventory items with the same characteristic are given the same code world wide, and (b) exploring all available software alternatives for the maintenance of an asset control system. UN وينبغي النظر جديا في )أ( وضع نظام ترميز فريد تُغطى فيه جميع اﻷصناف الجردية التي لها نفس الخصائص ذات الرمز على نطاق العالم؛ و )ب( استكشاف جميع بدائل البرامجيات الحاسوبية المتاحة للعمل بنظام لمراقبة اﻷصول.
    15. In accordance with its mandate and within the context of continued dialogue with each of the parties to, and key players in the conflict through regular meetings/consultations with the Head of Mission, UNMEE continued to engage with the parties and other stakeholders by exploring all administrative and diplomatic channels to achieve that end. UN 15 - ووفقا لولاية البعثة، وفي إطار الحوار المستمر بينها وبين كل من الطرفين والجهات الفاعلة الرئيسية في النزاع من خلال الاجتماعات/المشاورات المنتظمة مع رئيس البعثة، استمرت البعثة في التواصل مع طرفي النزاع وغيرهما من أصحاب المصلحة من خلال استكشاف جميع القنوات الإدارية والدبلوماسية التي تؤدي إلى هذه الغاية.
    Diversifying sources of procurement, particularly in the direction of developing countries, would be in line with the recommendation made by the Advisory Committee in its report on cross-cutting issues (A/62/781) that the Secretariat should continue exploring all options for procurement savings. UN فتنويع مصادر المشتريات، ولا سيما باتجاه البلدان النامية، سيتفق مع التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في تقريرها عن القضايا الشاملة (A/62/781)، الداعية إلى أن تواصل الأمانة العامة استكشاف جميع الخيارات من أجل التوفير في المشتريات.
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    (a) Involuntary resettlement should be avoided or minimized where feasible, exploring all viable alternative project designs. UN )أ( ينبغي تفادي إعادة التوطين غير الطوعي أو تقليله إلى الحد اﻷدنى، حيثما كان ذلك ممكناً، باستكشاف جميع مشاريع التصاميم البديلة التي يمكن أن تكون ناجعة؛
    To adopt a comprehensive and balanced approach to migration, including by strengthening international dialogue on migration, by developing real partnerships between countries of origin, transit and destination, and by exploring all possible synergies between the management of migration and the promotion of development, while taking into account fully the human rights of migrants. UN اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة بوسائل من جملتها تعزيز الحوار الدولي بشأن الهجرة، وإقامة شراكات حقيقية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، واستكشاف جميع سبل التآزر الممكنة بين إدارة الهجرة وتعزيز التنمية، مع المراعاة التامة لما للمهاجرين من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more