"explosive situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المتفجرة
        
    • الوضع المتفجر
        
    • حالة متفجرة
        
    • وضع متفجر
        
    • موقف متفجر
        
    • تفجير الوضع
        
    We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. UN ولذلك، فإنه ينبغي توجيه انتقاد مباشر إلى سلطات بلغراد ومساءلتها بصرامة أشد عن المسائل التي تتصل باﻹشارة إلى اﻷطراف المسؤولة عن الحالة المتفجرة في كوسوفا.
    The explosive situation in the occupied Palestinian territories demands nothing less of us. UN إن الحالة المتفجرة في الأراضي الفلسطينية تقتضي منا ألا نفعل شيئا أقل من ذلك.
    Judicial authorities therefore face a difficult choice over how to reconcile the need to defuse the explosive situation of prison overcrowding with the fact that the assize courts do not yet meet international standards. UN ويسبب ذلك مأزقاً للسلطات القضائية ما بين تنظيم المحاكم في ظل ظروف عدم الامتثال للمعايير الدولية والحاجة إلى نزع فتيل الوضع المتفجر الناتج عن اكتظاظ السجون.
    On top of the explosive situation in the Middle East region, Israel holds a huge nuclear, chemical and biological arsenal; this constitutes another element in the instability in the Middle East and threatens the future of its peoples. UN وإضافة إلى الوضع المتفجر في منطقة الشرق الأوسط، فإن امتلاك إسرائيل لترسانة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية هائلة يشكل عنصرا آخر في عدم استقرار الشرق الأوسط، وفي تهديد مستقبل شعوب المنطقة.
    Further worsening of the Palestinians' socioeconomic conditions could lead to an explosive situation that would make peace virtually unattainable. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    All of this, combined with the lack of any political horizon, has created an extremely unpredictable and explosive situation, to which we once again urgently draw the international community's attention. UN وقد أسفر كل ذلك، مقترنا بانعدام أي أفق سياسي، عن وضع متفجر للغاية ولا يمكن التنبؤ به، وهو ما نوجّه إليه مرة أخرى انتباه المجتمع الدولي على وجه الاستعجال.
    They supported the unwavering efforts of the Organization to defuse the potentially explosive situation in Burundi. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي.
    The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان.
    The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان.
    They could further aggravate the explosive situation in the country and undermine efforts to reach a political solution. UN ويمكن لها أن تزيد من تفاقم الحالة المتفجرة في هذا البلد وتقوض الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية سياسية.
    It calls on the Security Council, acting under the Charter of the United Nations, specifically under Article 34, immediately to initiate an investigation of the explosive situation in Kosova by sending a fact-finding mission there. UN وهي تطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما المادة ٣٤ منه، ببدء تحقيق فوري بشأن الحالة المتفجرة في كوسوفا وذلك بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى هناك.
    This explosive situation thus requires urgent attention and serious action by the international community, including by the Security Council, in accordance with its responsibility for the maintenance of peace and security. UN ومن ثم فإن هذه الحالة المتفجرة تستدعي أن يوليها المجتمع الدولي اهتماما عاجلا وأن يتخذ بشأنها إجراءات جادة، بما في ذلك ما يتخذه مجلس الأمن، وفقا لما له من مسؤولية في الحفاظ على السلام والأمن.
    It is difficult for the objective observer, much less a Palestinian, to appreciate the appropriateness of Israeli actions to defuse the explosive situation. UN ومن الصعب على المراقب الموضوعي، وأقل صعوبة بكثير على أي فلسطيني، تقدير صحة الإجراءات الإسرائيلية في نزع فتيل الحالة المتفجرة.
    In the explosive situation in the Middle East, Israel is the only country that possesses nuclear weapons and all other weapons of mass destruction and is trying to develop them quantitatively and qualitatively. UN وفي ظل الوضع المتفجر في منطقة الشرق الأوسط، فإن إسرائيل تنفرد بحيازة السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وتعمل على تطويرها نوعا وكما.
    Those who believe that it is not within the United Nations competence to deal with the question of the Middle East, and especially with the explosive situation in the occupied Palestinian territories and the serious situation in Muslim Arab Jerusalem, are trying to forget that the State of Israel was created by this international Organization. UN إن أولئك الذين يعتقدون بعدم صلاحية اﻷمم المتحدة للتعامل مع قضية الشرق اﻷوسط وخاصة الوضع المتفجر في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والوضع البالغ الخطورة في القدس العربية المسلمة يتناسون عن قصد أن دولة إسرائيل تم خلقها من خلال هذه المنظمة الدولية.
    The explosive situation created by India by amassing troops on our border and the Line of Control as well as the unwarranted and threatening statements of the Indian leaders represent a grave threat to peace and security in the region. UN إن الوضع المتفجر المترتب على حشد الهند لقواتها على طول حدودنا وعلى امتداد خط المراقبة وكذلك التصريحات التي يطلقها زعماء الهند دون مسوغ بنبرة التهديد والوعيد إنما يمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة.
    The explosive situation created by India by amassing troops on our border and the Line of Control as well as the unwarranted and threatening statements of the Indian leaders represent a grave threat to peace and security in the region. UN إن الوضع المتفجر المترتب على حشد الهند لقواتها على طول حدودنا وعلى امتداد خط المراقبة وكذلك التصريحات التي يطلقها زعماء الهند دون مسوغ بنبرة التهديد والوعيد إنما يمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة.
    What could have been an explosive situation had been resolved in a spirit of good neighbourliness and in a manner which could serve as a model for other countries. UN وما كان يمكن أن يصبح حالة متفجرة تمت تسويته بروح من حسن الجوار وبطريقة يمكن أن تكون قدوة لبلدان أخرى.
    The punishment meted out on Palestinian territories has only further aggravated an explosive situation. UN والعقوبة التي أوقعت على اﻷراضي الفلسطينية أدت إلى زيادة تفاقم حالة متفجرة بالفعل.
    The prevarication, delaying tactics and systematic repression used by Israel for decades to defer the settlement of the Palestinian problem, have now led to an explosive situation that seriously threatens regional and global peace and security. UN وما تلجأ إليه إسرائيل من أشكال المماطلة والمواربة، ومن القمع المنهجي منذ عقود من الزمن لتعطيل تسوية المشكلة الفلسطينية قد أدى إلى وضع متفجر يهدد السلم والأمن الإقليميين والدوليين، كأشد ما يكون التهديد.
    Listen, we have an explosive situation going on right now. Open Subtitles إستمع إلى, عندنا موقف متفجر يستمر من الآن
    They caution that any continuation of the Israeli aggression against Lebanon's sovereignty exemplified by the violation of Lebanese airspace and territorial waters by Israeli aircraft and warships may create an explosive situation along Lebanon's southern boundaries. They warn of the dire consequences, for which Israel must bear full responsibility, of the incitement and provocation this represents. UN كما يحذرون من أن استمرار العدوان الإسرائيلي على سيادة لبنان المتمثل في خرق الطائرات والبوارج الإسرائيلية للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية سيؤدي إلى تفجير الوضع على الحدود الجنوبية اللبنانية، كما ينذر بعواقب وخيمة لما يشكله من تحرش واستفزاز تتحمل إسرائيل مسؤوليته الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more